· Главная
  · Прислать новость
  · Лучшее
  · Архив новостей
  · О проекте и авторах
  · Работа
  · Написать нам
  · Рекомендовать нас
  · ЧАВО
  · Поиск
  · Ссылки


  · Лев, Колдунья и Ко
  · Актеры
  · Команда
  · Интервью
  · Ваши Рецензии



  · Как читать?
  · Биографии героев



  · Биография
  · История Хроник
  · Льюис и Инклинги



  · Скачать!
  · Галерея
  · Опросы
  · Narnia Icons


  · Форум сайта
  · Дневники



556 гостей и 0 пользователей.

Вы Анонимный пользователь. Вы можете зарегистрироваться, нажав здесь.







Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru :: Просмотр темы - Я Король Нарнии:Возращение (автор PippinStrange перевод мой)
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ГруппыГруппы   ПрофильПрофиль   ВходВход 

Я Король Нарнии:Возращение (автор PippinStrange перевод мой)

 
Начать новую тему   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru -> Архив старых тем
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Angelinа
Спас принца Рилиана


Зарегистрирован: Jun 04, 2010
Сообщения: 1261

СообщениеДобавлено: Вт Фев 22, 2011 3:08 pm    Заголовок сообщения: Я Король Нарнии:Возращение (автор PippinStrange перевод мой) Ответить с цитатой

Это продолжение фика "Я был Королём Нарнии", который переводит Иван.
http://www.fanfiction.net/s/4260593/1/bI_b_am_bKing_b_of_bNarnia_b_The_Return

Глава 1. Пролог

Перестань быть мальчиком, кем ты однажды был. БУДЬ тем кто ТЫ. ТЫ Верховный Король Питер! Я даю тебе торжественный титул, не бросай его собакам!

Я услышал его слова вновь внутри меня, удивившись если я умер. Волчья челюсть вцепилась мне в горло, всё потемнело, и теперь я чувствовал всё сокращающееся давление между головой и телом. Я думал, я убил волка. Почему он вернулся?

- Здесь ты более придурковат, приятель. Дай мне заствить понять тебя... Ты так неуклюж.
- Гм?
- Пит, ты всё ещё держишься! Ты деалешь ужасные вещи!
- Эдмунд, что ты делаешь? - Чернота исчезала подобно штормовым облакам при появлении солнца, и мой брат Эдмунд ухмыльнулся мне.
- Да ведь ты улыбаешься этому! - довольно сомнительно спросил я.
- Потому что это чрезвычайно забавно.- сказал Эд, похлопывая мою лодыжку.
Я взгялнул вниз, но оставаясь в кровати. Моя книжная полка лежала на полу, с дюжиной разбросанных вокруг книжек. Я содрогнулся и потрогал рукой шею, чувствуя хватку волчьих клыков из моих воспоминаний.
- Ты болен? - внезапно забеспокоясь спросил Эдмунд.
- Клянусь Львиной Гривой, Эд, я никогда со ной такого не происходило! Ты можешь просветить меня?
- О, ладно- откликнулся Эд, смотря с небольшим волнением, - Я проснулся от звуков воплей, и прочих вещей из Нарнийских битв и тому подобное!
Ты весь запутался в простынях, выбросил руку в воздух, задел полку , она была прибита рядом с изголовью кровати - на твоё лицо. Я не смеялся так с тех пор...
Эдмунд медленно остановился, осознавая, что я не разделяю его веселья.
- у меня был кошмар. - сказал я медленно. - Ты из всех должен понять это!
Рассматривая грубое лицо Эда, я понял, что нанёс ему травму.
- Прости, Эд! - крикнул я быстро, - Я не сержусь. Так или иначе, не люблю подобного. Я только сердился на... я могу прикинуть...Это второй кошмар за последние пять месяцев!

P.S. прода после...переводила я.
_________________
Я ВЕРЮ. Но не в моих силах заставить других поверить или прозреть истину. Дамблдор "Гарри Поттер и Орден Феникса". Беда в том, что люди всегда хотят именно то, что для них наиболее губительно. Дамблдор "Гарри Поттер".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Bathilda
Ужинал с мистером Тамнусом


Зарегистрирован: Jul 11, 2010
Сообщения: 36

СообщениеДобавлено: Пт Фев 25, 2011 11:51 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Angelinа, переводчик должен знать язык, с которого переводит; хорошо владеть языком, на который он переводит; понимать то, что написано в оригинале, и переводить так, чтобы было понятно читателям. У вас, судя по этому кусочку, большие проблемы по всем пунктам.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13944
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Пт Фев 25, 2011 8:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Bathilda писал(а):
переводчик должен знать язык, с которого переводит; хорошо владеть языком, на который он переводит; понимать то, что написано в оригинале, и переводить так, чтобы было понятно читателям


Да. Или переводить как следует, или не переводить вовсе. Twisted Evil
Надеюсь, автор темы к Вам прислушается, а не начнёт обижаться. Сказанное Вами - очень ценно.
Пожалуй, я закрою эту тему и уберу её в Архив.
А то как-то неловко, что люди будут видеть на форуме такую халтуру.
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru -> Архив старых тем Часовой пояс: GMT + 6
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Template->make_filename(): Error - file quick_reply.tpl does not exist