· Главная
  · Прислать новость
  · Лучшее
  · Архив новостей
  · О проекте и авторах
  · Работа
  · Написать нам
  · Рекомендовать нас
  · ЧАВО
  · Поиск
  · Ссылки


  · Лев, Колдунья и Ко
  · Актеры
  · Команда
  · Интервью
  · Ваши Рецензии



  · Как читать?
  · Биографии героев



  · Биография
  · История Хроник
  · Льюис и Инклинги



  · Скачать!
  · Галерея
  · Опросы
  · Narnia Icons


  · Форум сайта
  · Дневники



376 гостей и 0 пользователей.

Вы Анонимный пользователь. Вы можете зарегистрироваться, нажав здесь.







Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru :: Просмотр темы - Путеводитель по Нарнии - энциклопедия Хроник.
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ГруппыГруппы   ПрофильПрофиль   ВходВход 

Путеводитель по Нарнии - энциклопедия Хроник.
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru -> Хроники Нарнии
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Ivan
Воевал против Мираза


Зарегистрирован: Oct 05, 2008
Сообщения: 991
Откуда: Минск

СообщениеДобавлено: Чт Окт 27, 2011 3:00 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Астрель писал(а):
Очень интересный проект! Поскольку ник Astrel уже кем-то занят, я зарегистрировалась под ником Narnianka. Ivan, вопрос такой: следует переводить дословно или главное - передать смысл (естественно, постаравшись сохранить максимальную близость к тексту)? Потому что английские предложения нередко бывают настолько длинными, что на русском обрастают несколькими подчиненными предложениями.

p.s. Английский у меня школьный, поэтому буду стараться брать абзацы с прозрачным смыслом.)


Очень рад Вас видеть в этом проекте! Smile
Знаете, я считаю, что человеку, который не знаком с языком оригинала, перевод не должен казаться странным, не по-русски написанным. Дословный перевод ИМХО не очень подходит. Все-таки это уже русский текст, и строить его нужно по нормам русского языка.

Но ИМХО, особой сложности тут нет. Достаточно прочесть черновик перевода и поправить те места, на которых спотыкается глаз русскоязычного читателя. Смысл от этого не пострадает, а качество будет хорошим. Smile
_________________
За Нарнию! За Аслана!

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13938
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Чт Окт 27, 2011 4:02 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ivan писал(а):
Я обещал, что результаты работы будут выкладываться на всеобщее обозрение. Поскольку книга начинается с обложки, я тут повозился в Фотошопе... Вот что получилось... Embarassed



Вверху надписи немного выделяются из общего тона... Но как рабочий вариант, такая обложка вполне сойдет.
Теперь очередь за текстом. Обещаю не тянуть! Wink


Ооооо... *восхищённо выдохнул* Вот, чтоб я всегда видел такие "рабочие варианты!
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Ivan
Воевал против Мираза


Зарегистрирован: Oct 05, 2008
Сообщения: 991
Откуда: Минск

СообщениеДобавлено: Пн Окт 31, 2011 12:34 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Итак, результаты перевода уже доступны в инете!

Я создал специальный сайт "Guide to Narnia", где и будут выкладываться разделы из книги.
Сначала я думал делать скриншоты страничек, но потом решил, что это не очень удобно. Текст на картинке может оказаться неразборчивым, а на страничке он всегда будет выглядеть, как положено. Smile

Как и обещал, все переводчики будут упомянуты - см. колонку слева.
Дизайн сайта довольно скромный, но я изначально не ставил задачу сделать нечто необычайное. Всё читается, всё понятно - ну и хорошо. Да и времени не хватает, и так я несколько дней здесь почти не появлялся...

Кстати, нужны не только переводчики, но и люди, умеющие работать с графикой. В книге есть штук 20 разных карт и схем. Если бы в Фотошопе переделать все английские надписи на русские! Но у меня уже нет на это времени. Кто может - помогите, плиз.

Вот сами картинки. Объем работы не очень большой: есть по 20-25 надписей на картинке, а есть и по 1.

Карта Нарнии:



К ПЗ:



К СК:



Есть еще несколько карт, попроще. Я потом добавлю.
_________________
За Нарнию! За Аслана!

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13938
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 01, 2011 7:03 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ivan

Посмотрел Ваш пост на Главной, где Вы рядом поставили оригинальную и переведённую обложки:
http://narnianews.ru/modules.php?name=News&file=article&sid=485&mode=&order=0&thold=0

Ну, что сказать... Над шрифтами надо бы повозиться ещё, - чтобы красивей было и близко к оригиналу...
Впрочем, это уже из области доводки. Шрифты - дело наживное.

Есть вопрос на засыпку - лучше я сейчас это спрошу, чем потом:
Почему слово "GUIDE" не переведено почему не переведено слово "POCKET"?
Ведь эти слова таки есть и, вроде как, переводятся как "руководство" и "карманный".
Может, я занудствую, но, ИМХО, на это нам указать могут - неточность с первых слов.
Тем более, что и в посте на Главной Вы пишете точный перевод в первой же строке.

P.S.

Про атлас я рассказал в теме "Карты Нарнии":
http://narnianews.ru/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&p=35027#35027
Когда будут готовы переведённые карты, их желательно туда скопировать.
А то народ, в поисках карт, именно в ту тему пойдёт...
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Ivan
Воевал против Мираза


Зарегистрирован: Oct 05, 2008
Сообщения: 991
Откуда: Минск

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 01, 2011 4:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Cокол писал(а):
Ivan

Посмотрел Ваш пост на Главной, где Вы рядом поставили оригинальную и переведённую обложки:
http://narnianews.ru/modules.php?name=News&file=article&sid=485&mode=&order=0&thold=0

Есть вопрос на засыпку - лучше я сейчас это спрошу, чем потом:
Почему слово "GUIDE" не переведено почему не переведено слово "POCKET"?
Ведь эти слова таки есть и, вроде как, переводятся как "руководство" и "карманный".
Может, я занудствую, но, ИМХО, на это нам указать могут - неточность с первых слов.
Тем более, что и в посте на Главной Вы пишете точный перевод в первой же строке.


Нет, никакое тут не занудство! Вопрос совершенно уместный и даже справедливый. Постараюсь объяснить, почему я перевел название не дословно.
Здесь я приведу свои рассуждения на момент перевода, точнее - когда я переделывал надписи на обложке. Это было после выкладывания текста на NotaBenoid, отсюда и разница в написании.

Насчет "карманный" - мне показалось, что в итоге у нас получится что угодно, только не книга "карманного" формата. Особенно теперь, когда материалы просто выкладываются в инет.

Т.е. слово в названии будет, но практического значения у него - ноль. Разве только объяснить в комментарии, что исходный вариант книги был "карманным". Но что ж это за название, которое надо комментировать? Rolling Eyes
Так я думал, когда переделывал обложку. Хотя, признаю, можно было сохранить и исходный вариант.

Теперь насчет "руководства" - guide. В оригинале название выглядит так: Pocket Companion to Narnia - A Guide to the Magical World of C. S. Lewis.
Companion - спутник, товарищ, компаньон; Guide - руководство или путеводитель... ИМХО, по-русски одно слово будет лишним.

Хотя, теперь у меня появились сомнения Rolling Eyes Может, и правда, подобрать другой вариант, более совершенный? Чтобы и смысл был понятным, и исходный текст не особо менялся. Попробую...
_________________
За Нарнию! За Аслана!

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ivan
Воевал против Мираза


Зарегистрирован: Oct 05, 2008
Сообщения: 991
Откуда: Минск

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 01, 2011 4:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Попробую другой вариант придумать...
_________________
За Нарнию! За Аслана!

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ivan
Воевал против Мираза


Зарегистрирован: Oct 05, 2008
Сообщения: 991
Откуда: Минск

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 01, 2011 4:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А как вам такой вариант:

"Карманный справочник по Нарнии - Путеводитель по волшебному миру К.С. Льюиса".

ИМХО, так гораздо лучше. Embarassed
_________________
За Нарнию! За Аслана!

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13938
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 01, 2011 4:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ivan писал(а):
А как вам такой вариант:

"Карманный справочник по Нарнии - Путеводитель по волшебному миру К.С. Льюиса".

ИМХО, так гораздо лучше.


Ну, что же, - это и правда лучше.
Однако, хотелось бы услышать и другие мнения.
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Звезда
Сражался при Беруне


Зарегистрирован: Oct 24, 2011
Сообщения: 122

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 01, 2011 6:14 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Предложу - Карманный путеводитель по Нарнии и прочим странам.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Астрель
Старожил


Зарегистрирован: May 15, 2008
Сообщения: 788

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 01, 2011 6:15 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ivan, а, может, под словом pocket подразумевается просто его.. гм.. информационная компактность? В смысле, что легко найти все, что интересует.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Ivan
Воевал против Мираза


Зарегистрирован: Oct 05, 2008
Сообщения: 991
Откуда: Минск

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 01, 2011 7:56 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Звезда писал(а):
Предложу - Карманный путеводитель по Нарнии и прочим странам

Неплохой вариант - более компактный. Но речь в книге идет в основном о Нарнии, другие страны и миры упоминаются мимоходом.

Астрель писал(а):
Ivan, а, может, под словом pocket подразумевается просто его.. гм.. информационная компактность? В смысле, что легко найти все, что интересует.


Думаю, что нет. В книжных обзорах я встречал такое выражение: "покетбук", т.е книжка "карманного" формата. Она компактна, но речь идет именно о форме, а содержание может быть разным.

Так что речь идет именно о маленьких размерах. А "Сompanion" - это еще и "справочник", такое значение я нашел в словаре. Оно не на 1-м месте, но все же есть.
_________________
За Нарнию! За Аслана!

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13938
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 01, 2011 9:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ivan писал(а):
Звезда писал(а):
Предложу - Карманный путеводитель по Нарнии и прочим странам


Неплохой вариант - более компактный. Но речь в книге идет в основном о Нарнии, другие страны и миры упоминаются мимоходом.


А вот мне этот вариант не нравится, ибо про "прочие страны" в заголовке ничего нет, - мы можем упереться всю в ту же проблему - неточность перевода с первых строк. По-моему, определение "Мир Нарнии" охватывает всё, что нужно + оно и есть в оринигале. Cool
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Астрель
Старожил


Зарегистрирован: May 15, 2008
Сообщения: 788

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 02, 2011 9:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ivan, может все-таки ограничить доступ к переводу? Некий аноним очень лихо штампует абзацы с качеством, которое можно обнаружить в любом автоматическом переводчике.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13938
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 02, 2011 10:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Астрель писал(а):
Ivan, может все-таки ограничить доступ к переводу? Некий аноним очень лихо штампует абзацы с качеством, которое можно обнаружить в любом автоматическом переводчике.


Очень дельная мысль. Evil or Very Mad
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Ivan
Воевал против Мираза


Зарегистрирован: Oct 05, 2008
Сообщения: 991
Откуда: Минск

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 02, 2011 11:35 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Полностью согласен. Уже ограничил доступ к переводу, теперь над ним могут работать только НЕанонимы.

Кстати, насчет проекта. Для перевода выложена последняя глава из Предисловия, всего из 5 абзацев. Дальше будем переводить сами статьи.

А на русском выложен новый раздел - Советы умного читателя умному читателю или Как стать еще умнее. Тоже не очень большой, но мысли там - правильные. Smile
_________________
За Нарнию! За Аслана!

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru -> Хроники Нарнии Часовой пояс: GMT + 6
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
Страница 2 из 6

 
Перейти:  
Вы можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Template->make_filename(): Error - file quick_reply.tpl does not exist