· Главная
  · Прислать новость
  · Лучшее
  · Архив новостей
  · О проекте и авторах
  · Работа
  · Написать нам
  · Рекомендовать нас
  · ЧАВО
  · Поиск
  · Ссылки


  · Лев, Колдунья и Ко
  · Актеры
  · Команда
  · Интервью
  · Ваши Рецензии



  · Как читать?
  · Биографии героев



  · Биография
  · История Хроник
  · Льюис и Инклинги



  · Скачать!
  · Галерея
  · Опросы
  · Narnia Icons


  · Форум сайта
  · Дневники



443 гостей и 0 пользователей.

Вы Анонимный пользователь. Вы можете зарегистрироваться, нажав здесь.







Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru :: Просмотр темы - Неизвестные Хроники Нарнии
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ГруппыГруппы   ПрофильПрофиль   ВходВход 

Неизвестные Хроники Нарнии
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru -> Хроники Нарнии
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13938
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Пт Мар 09, 2012 10:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Странник писал(а):
А вот про магию Императора… кажется очень интересным.
Перевод "Тайная Магия" совершенно безличен и потому неудовлетворителен. В английском же варианте Тайная Магия имеет Причину – Императора.


Совершенно верно. При этом возникают вопросы, на мой взгляд важные.
А то ведь, если смотреть с позиции всех семи Хроник, получается что-то странное:

1) Джедис попадает в Нарнию по вине глупого мальчишки.

2) Аслан, создавший Нарнию, с помощью этого же мальчишки сажает Дерево.

3) Дерево защищает Нарнию от Джедис 900 лет (это известно из таблицы).

4) Джедис возвращается в Нарнию (стало быть, Дерево погибло) и начинается Долгая Зима.

5) Джедис правит Нарнией 100 лет, после чего происходят события, рассказанные в сказке ЛКПШ.

Вопросы:

Когда это Император-Страны-За-Морем успел назначить Джедис палачом, если она была в Нарнии лишь 100 лет?

Как вообще такое могло случиться? Ведь Джедис попала в Нарнию вовсе не по воле Аслана...

Ну, и далее - непонятка с Каменным Столом - ведь о нём было сказано как об очень старом...

P.S.

Если смотреть с позиции только сказки ЛКПШ, - всё понятно.
Мастер, вроде, и не планировал больше сказок сперва.
Но потом... Вот... Сижу и репу чешу.
Однако, в любом случае, подробности очень интересные!
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Софи_Корвус
Ворон


Зарегистрирован: May 07, 2007
Сообщения: 1995
Откуда: Мир Phartoris

СообщениеДобавлено: Сб Мар 10, 2012 5:25 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Сокол, Pietro

А мне, вот, ну, совершенно не понятно, откуда в Нарнии взялись резиновые сапоги у мистера Бобра (перевод Галины Островской).
_________________
"Чудеса случаются с теми, кто в них верит.
Держите глаза открытыми!"

© К. С. Льюис.


https://t.me/skyrim_sophie
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13938
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Сб Мар 10, 2012 5:34 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Софи_Корвус писал(а):
А мне, вот, ну, совершенно не понятно, откуда в Нарнии взялись резиновые сапоги у мистера Бобра (перевод Галины Островской).


Цитату из оригинала - в студию, плиззз.
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Pietro
Старожил


Зарегистрирован: Nov 11, 2011
Сообщения: 488
Откуда: Petropolis

СообщениеДобавлено: Сб Мар 10, 2012 5:51 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Cокол писал(а):
Цитату из оригинала - в студию, плиззз.

Они там есть, да (gum boots). Так что это не переводческий вопрос.
_________________
Песнь, что пою я – лишь эхо невнятное
Грез золотых, порождения снов,
Сказ, нашептанный в часы предзакатные,
Избранным душам завещанный зов.
© JRRT
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13938
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Сб Мар 10, 2012 6:18 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Pietro писал(а):
Cокол писал(а):
Цитату из оригинала - в студию, плиззз.

Они там есть, да (gum boots). Так что это не переводческий вопрос.


Ага, понятно. Тогда это для многострадальной темы про ляпы и нестыковки:
http://narnianews.ru/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=7
Многострадальной я назвал тему потому, что при переезде форума ей крепко досталось.
Очень и очень много интересного погибло. Впрочем, это, так, маленький оффтоп с целью краткого пояснения.

P.S.

Я думаю, в процессе развития этой темы, некоторые посты будут целиком или частично копироваться в другие темы.
У меня, например, давно уже чешутся подушечки пальцев на предмет копирования информации о Каменном Столе в тему о нём.
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Софи_Корвус
Ворон


Зарегистрирован: May 07, 2007
Сообщения: 1995
Откуда: Мир Phartoris

СообщениеДобавлено: Сб Мар 10, 2012 6:23 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Сокол

Перечитай полностью главу "День с бобрами" (у меня она №7). Wink
Там дом (платина) бобров просто кладезь вещичек из нашего мира, которые ну никак не могли появиться в Нарнии, даже если о них знали Франциск и Елена – первые короли Нарнии, с помощью которых знания из нашего мира могли перекочевать в Нарнию. Ну, ещё я, скрепя сердце, выдержала швейную машинку миссис Бобрихи, но вот резиновые сапоги мистера Бобра меня добили окончательно. Но, наверное, эти вопросы не сюда, а в другую тему…

Хотя…

Pietro

Хотела убедиться в правильности перевода. Спасибо! Smile
_________________
"Чудеса случаются с теми, кто в них верит.
Держите глаза открытыми!"

© К. С. Льюис.


https://t.me/skyrim_sophie
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13938
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Сб Мар 10, 2012 6:28 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Софи_Корвус писал(а):
Перечитай полностью главу "День с бобрами" (у меня она №7).
Там дом (платина) бобров просто кладезь вещичек из нашего мира, которые ну никак не могли появиться в Нарнии, даже если о них знали Франциск и Елена – первые короли Нарнии, с помощью которых знания из нашего мира могли перекочевать в Нарнию. Ну, ещё я, скрепя сердце, выдержала швейную машинку миссис Бобрихи, но вот резиновые сапоги мистера Бобра меня добили окончательно. Но, наверное, эти вопросы не сюда, а в другую тему…


Да, это для другой темы, - про ляпы и нестыковки, - ссылку я дал выше.
Кроме того, есть отдельная тема для обсуждения сказки ЛКПШ, как таковой:
http://narnianews.ru/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=1194
В ту тему я тоже, со временем, скопирую наиболее важные посты из этой темы - со ссылками на здешние посты.
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Странник
Друг Нарнии


Зарегистрирован: Nov 27, 2009
Сообщения: 235

СообщениеДобавлено: Сб Мар 10, 2012 2:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну почему сразу ляпы и нестыковки? Нет, друзья, не ляпы это. Ни резиновые сапоги, ни швейная машинка. А железные сапоги в сказках как воспринимаются? Но кто их видел или носил в реальности?
В сказках дотошная этнография не имеет значения. Когда что-то необходимо для собственно сюжета, тогда будут особенности: и тебе - латы, и костюмы, и мечи и чалмы, и замки, и пр., и пр.
В доме же бобра главным (фактически установочным) был разговор Певенси с бобрами и бегство младшего брата. Весь остальной антураж, по-моему, призван просто создать уют. Чтобы читатель после тревог и неизвестности, блуждания по зимней стуже в шубах и в домашних тапочках, спокойно погрузился в привычную домашнюю обстановку и без нервотрёпки, с удовольствием вместе с детьми выслушал бы рассказ про Льва и про них самих. Отсюда и аппетитно шкворчащая картошечка с жареной рыбкой и расторопное хозяйничанье бобрихи, и швейная машинка (да-да, не зингеровская, в конце концов) и те самые резиновые сапоги (а в чём ещё ходят рыбу ловить и плотину править?). Весь этот антураж знаком читателю, создает нужную атмосфу, но не отвлекает от главного.
...
А =>вопросы Сокола остаются без внимания, однако.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13938
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Сб Мар 10, 2012 3:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Странник писал(а):
А =>вопросы Сокола остаются без внимания, однако.


На эти вопросы так сразу и не ответишь...
Так что я не удивлён.
Вот, подумываю:
Может (вопрос не только к Вам - ко всем, здесь постящим), скопировать эти вопросы в тему ляпов и нестыковок?
А то ведь, если пойдёт дискуссия, мы можем сильно уклониться от этой темы.
Хотя, с другой стороны, тут всё очень сильно переплетается...
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Pietro
Старожил


Зарегистрирован: Nov 11, 2011
Сообщения: 488
Откуда: Petropolis

СообщениеДобавлено: Сб Мар 10, 2012 8:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я думаю, ничего плохого не будет, если разные аспекты одного вопроса рассматривать в разных темах.
_________________
Песнь, что пою я – лишь эхо невнятное
Грез золотых, порождения снов,
Сказ, нашептанный в часы предзакатные,
Избранным душам завещанный зов.
© JRRT
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Странник
Друг Нарнии


Зарегистрирован: Nov 27, 2009
Сообщения: 235

СообщениеДобавлено: Вс Мар 11, 2012 1:49 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

(Как всегда сразу не ответил, а потом забыл. Собственно и отвечать-то, наверное, не обязательно, но все же...)
Цитата:
Просто для меня существенность расхождения определяется тем, насколько перевод далёк от оригинала.

Цитата:
вы просто подмечаете то, что более всего интересно лично вам.

Да, Pietro. Действительно так. У нас с Вами разные задачи. Вы, в данном случае, выступаете как добросовестный переводчик и Бог Вам в помощь. А я - как оценщик читатель. Но не качества перевода (в общем-то, Вы сами пока ведь показали нам только некоторые расхождения текстов и частичные буквальные переводы как некие вставки, но варианта систематического перевода какого-либо из отрывков ещё не было; поэтому и оценивать что-то, в этом смысле, ещё не время), а пока только того, что нового для меня приносят уточнённые нюансы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Сигнэ
Модератор


Зарегистрирован: Nov 07, 2007
Сообщения: 431
Откуда: Сибирь

СообщениеДобавлено: Вс Мар 11, 2012 11:15 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Странник писал(а):
Начало темы меня, честно говоря, не очень вдохновило. Инкубы, суккубы, воосы, инфриты и прочие жутни и паганцы ничего существенного в Хрониках для меня не прибавляют. Ну, может, разве что, любителям фольклора…


Я как раз любитель фольклора, и меня очень порадовало дополнение, сделанное Pietro. Для меня мир, описанный Льюисом, сразу стал чуть-чуть-более объёмным, что ли. Просто потому что в любимых с детства, зачитанных до дыр и разобранных на цитаты книгах, оказывается, есть что-то, чего я не знала. И цитаты про Императора-За-Морем тоже очень важны. Тут мне вообще не понятно, почему переводчики решили это опустить.

Теперь про вопросы Сокола.

Cокол писал(а):

А то ведь, если смотреть с позиции всех семи Хроник, получается что-то странное:

1) Джедис попадает в Нарнию по вине глупого мальчишки.

2) Аслан, создавший Нарнию, с помощью этого же мальчишки сажает Дерево.

3) Дерево защищает Нарнию от Джедис 900 лет (это известно из таблицы).

4) Джедис возвращается в Нарнию (стало быть, Дерево погибло) и начинается Долгая Зима.

5) Джедис правит Нарнией 100 лет, после чего происходят события, рассказанные в сказке ЛКПШ.

Вопросы:

Когда это Император-Страны-За-Морем успел назначить Джедис палачом, если она была в Нарнии лишь 100 лет?

Как вообще такое могло случиться? Ведь Джедис попала в Нарнию вовсе не по воле Аслана...

Ну, и далее - непонятка с Каменным Столом - ведь о нём было сказано как об очень старом...


Я что-то вообще не вижу тут особых противоречий.

Cокол писал(а):
Когда это Император-Страны-За-Морем успел назначить Джедис палачом, если она была в Нарнии лишь 100 лет?


А тогда и успел. Когда Дигори приволок Джадис в Нарнию. Или когда разбудил её, позвонив в колокол. Или вообще тогда, когда Джадис произнесла Погибельное Слово. Или даже когда она родилась. Да когда угодно мог Он это сделать. Неужели кто-то думает, что Императору-За-Морем было нужно для этого личное присутствие Колдуньи в Нарнии? К тому же я не думаю, что для Император-за-Морем время - это что-то линейное (прошлое-настоящее-будущее), вряд ли Он зависит от этой системы координат.

Cокол писал(а):
Как вообще такое могло случиться? Ведь Джедис попала в Нарнию вовсе не по воле Аслана...


Но, возможно, по воле, по допущению Императора-За-Морем. Если кому-то эта мысль покажется кощунственной, я готова это отдельно обсудить.

Cокол писал(а):
Ну, и далее - непонятка с Каменным Столом - ведь о нём было сказано как об очень старом...


А в чём тут непонятка?

P.S. А, да)) Резиновые сапоги Бобра меня тоже выбивают из колеи)))
_________________
"Рано или поздно, так или иначе..." (Макс Фрай)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Pietro
Старожил


Зарегистрирован: Nov 11, 2011
Сообщения: 488
Откуда: Petropolis

СообщениеДобавлено: Вс Мар 11, 2012 2:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Странник писал(а):
Да, Pietro. Действительно так. У нас с Вами разные задачи.

Хочу уточнить. У меня другая задача в рамках этой конкретной темы, я её сам определил в первом же сообщении.

Странник писал(а):
Вы, в данном случае, выступаете как добросовестный переводчик и Бог Вам в помощь.

Просто как исследователь мира Льюиса, выискивающий новые сведения о нём, даже если они кажутся второстепенными и малозначимыми.

Странник писал(а):
А я - как оценщик читатель. Но не качества перевода (в общем-то, Вы сами пока ведь показали нам только некоторые расхождения текстов и частичные буквальные переводы как некие вставки, но варианта систематического перевода какого-либо из отрывков ещё не было;

Не было и не будет, потому что для оценки и критики переводов есть другая тема. Хочу оговорить отдельно: я не считаю перевод Галины Островской плохим. Я просто не согласен с некоторыми её переводческими решениями.
_________________
Песнь, что пою я – лишь эхо невнятное
Грез золотых, порождения снов,
Сказ, нашептанный в часы предзакатные,
Избранным душам завещанный зов.
© JRRT
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pietro
Старожил


Зарегистрирован: Nov 11, 2011
Сообщения: 488
Откуда: Petropolis

СообщениеДобавлено: Вс Мар 11, 2012 2:55 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Сигнэ писал(а):
Просто потому что в любимых с детства, зачитанных до дыр и разобранных на цитаты книгах, оказывается, есть что-то, чего я не знала.

Вот! Именно это и для меня является самым важным моментом.

Сигнэ писал(а):
И цитаты про Императора-За-Морем тоже очень важны. Тут мне вообще не понятно, почему переводчики решили это опустить.

Думаю, надо учитывать, что перевод Галины Островской вышел ещё в 1978 году, в издательстве "Детская литература". Это не могло не наложить свой отпечаток.
_________________
Песнь, что пою я – лишь эхо невнятное
Грез золотых, порождения снов,
Сказ, нашептанный в часы предзакатные,
Избранным душам завещанный зов.
© JRRT
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Сигнэ
Модератор


Зарегистрирован: Nov 07, 2007
Сообщения: 431
Откуда: Сибирь

СообщениеДобавлено: Вт Мар 13, 2012 9:09 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Pietro писал(а):
Думаю, надо учитывать, что перевод Галины Островской вышел ещё в 1978 году, в издательстве "Детская литература". Это не могло не наложить свой отпечаток.


Да, я как-то об это не подумала. ))
_________________
"Рано или поздно, так или иначе..." (Макс Фрай)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru -> Хроники Нарнии Часовой пояс: GMT + 6
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
Страница 3 из 6

 
Перейти:  
Вы можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Template->make_filename(): Error - file quick_reply.tpl does not exist