· Главная
  · Прислать новость
  · Лучшее
  · Архив новостей
  · О проекте и авторах
  · Работа
  · Написать нам
  · Рекомендовать нас
  · ЧАВО
  · Поиск
  · Ссылки


  · Лев, Колдунья и Ко
  · Актеры
  · Команда
  · Интервью
  · Ваши Рецензии



  · Как читать?
  · Биографии героев



  · Биография
  · История Хроник
  · Льюис и Инклинги



  · Скачать!
  · Галерея
  · Опросы
  · Narnia Icons


  · Форум сайта
  · Дневники



322 гостей и 0 пользователей.

Вы Анонимный пользователь. Вы можете зарегистрироваться, нажав здесь.







Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru :: Просмотр темы - Пожалуйста, помогите добыть перевод Троицкой-Фэррант.
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ГруппыГруппы   ПрофильПрофиль   ВходВход 

Пожалуйста, помогите добыть перевод Троицкой-Фэррант.
На страницу 1, 2, 3  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru -> Хроники Нарнии
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Mayuu
Открыл Шкаф
Открыл Шкаф


Зарегистрирован: Oct 23, 2006
Сообщения: 1

СообщениеДобавлено: Пт Мар 09, 2007 6:31 pm    Заголовок сообщения: Пожалуйста, помогите добыть перевод Троицкой-Фэррант. Ответить с цитатой

Здравствуйте!
Я по специальности лингвист, а так как я очень люблю "Хроники Нарнии", я решила написать курсовую по сравнению переводов "Льва, Колдуньи и Платяного шкафа" на русский язык.
И тут случилась беда. Перевод Троицкой-Фэррант распродали! Даже в издательстве его нет! Crying or Very sad А это - очень своеобразный перевод, сильно отличающийся от других. Если кто-то сможет мне помочь его раздобыть (может, добрый человек отсканит для меня?), буду очень признательна!
Сейчас работаю с переводами Воседого, Тарасьева, Островской и Ляховой.
И ещё маленькая просьба. Я где-то читала о происхождении названия Кэр-Паравэль и потеряла ссылку. Если кто-то знает, помогите. пожалуйста!
Заранее всем спасибо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Xaithra
Открыл Шкаф
Открыл Шкаф


Зарегистрирован: Jul 17, 2007
Сообщения: 6
Откуда: England. Essex

СообщениеДобавлено: Вт Июл 17, 2007 4:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я могу помочь. Но мне нужен электронный адрес.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Люcи
Старожил


Зарегистрирован: Jun 13, 2007
Сообщения: 520
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Вт Июл 17, 2007 5:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

И мне тоже Smile,please
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Xaithra
Открыл Шкаф
Открыл Шкаф


Зарегистрирован: Jul 17, 2007
Сообщения: 6
Откуда: England. Essex

СообщениеДобавлено: Вт Июл 17, 2007 5:55 pm    Заголовок сообщения: перевод Ответить с цитатой

Тоже? Что именно?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Люcи
Старожил


Зарегистрирован: Jun 13, 2007
Сообщения: 520
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Ср Июл 18, 2007 1:33 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Пришлите ссылочку,где можно почитать о происхождении названия замка.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Xaithra
Открыл Шкаф
Открыл Шкаф


Зарегистрирован: Jul 17, 2007
Сообщения: 6
Откуда: England. Essex

СообщениеДобавлено: Ср Июл 18, 2007 2:22 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Cair Paravel
Cair иной способ написания kaer, старинного британского слово «замок» вместо “castle” (cf. "Caernarvon").
Paravel происходит от paravail, а это слово происходит в свою очередь от старого французского par aval, со значениями «вниз» «ниже» или «меньше», возможно, что и от латинского ad vallem, что означает «в долину».
Скорее всего целиком это означает «Город в Долине», хотя «Малый Двор» тоже предполагался

http://mywebpages.comcast.net/genpeter/narniatidbits.html
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Люcи
Старожил


Зарегистрирован: Jun 13, 2007
Сообщения: 520
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Ср Июл 18, 2007 2:54 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Спасибо Smile за ссылку!
P.S. А "Город в Долине" мне больше нравиться... Razz
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Xaithra
Открыл Шкаф
Открыл Шкаф


Зарегистрирован: Jul 17, 2007
Сообщения: 6
Откуда: England. Essex

СообщениеДобавлено: Ср Июл 18, 2007 12:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

the pleasure was mine
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
klarissa
Воевал против Мираза


Зарегистрирован: Jan 05, 2006
Сообщения: 951
Откуда: Лучший из Возможных Миров

СообщениеДобавлено: Пн Июл 23, 2007 4:17 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Mayuu, надеюсь ты поделишься результатами курсовой?..Оч. интересно!!))

*ничего что на ты?..*
_________________
Давайте жить так, чтобы даже гробовщик оплакивал нашу кончину. Марк Твен

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Xaithra
Открыл Шкаф
Открыл Шкаф


Зарегистрирован: Jul 17, 2007
Сообщения: 6
Откуда: England. Essex

СообщениеДобавлено: Вт Июл 24, 2007 10:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Mayuu, вы где? Уже нашли перевод?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13970
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Вт Dec 25, 2012 10:26 am    Заголовок сообщения: Re: Пожалуйста, помогите добыть перевод Троицкой-Фэррант. Ответить с цитатой

Mayuu писал(а):
Я по специальности лингвист, а так как я очень люблю "Хроники Нарнии", я решила написать курсовую по сравнению переводов "Льва, Колдуньи и Платяного шкафа" на русский язык.
И тут случилась беда. Перевод Троицкой-Фэррант распродали! Даже в издательстве его нет! :cry: А это - очень своеобразный перевод, сильно отличающийся от других. Если кто-то сможет мне помочь его раздобыть (может, добрый человек отсканит для меня?), буду очень признательна!
Сейчас работаю с переводами Воседого, Тарасьева, Островской и Ляховой.


К моему величайшему стыду, - ничего не знаю ни о таком переводе, ни об издании. Спросил в теме изданий:
http://narnianews.ru/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&p=42370#42370

Mayuu писал(а):
Я где-то читала о происхождении названия Кэр-Паравэль и потеряла ссылку. Если кто-то знает, помогите. пожалуйста!


Ну, вот, например, дискуссия ровно на эту тему, по-моему, весьма информатианая, читайте отсюда и далее:
http://narnianews.ru/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&p=36327#36327

P.S.

Думаю, что Вам, как лингвисту, будет интересна вот эта тема:
http://narnianews.ru/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=1268
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Pietro
Старожил


Зарегистрирован: Nov 11, 2011
Сообщения: 488
Откуда: Petropolis

СообщениеДобавлено: Чт Янв 10, 2013 4:53 pm    Заголовок сообщения: Re: Пожалуйста, помогите добыть перевод Троицкой-Фэррант. Ответить с цитатой

Cокол писал(а):
Думаю, что Вам, как лингвисту, будет интересна вот эта тема:
http://narnianews.ru/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=1268


Ещё есть специальная тема об именах и названиях - в оригинале и в разных переводах:
http://narnianews.ru/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=1322
_________________
Песнь, что пою я – лишь эхо невнятное
Грез золотых, порождения снов,
Сказ, нашептанный в часы предзакатные,
Избранным душам завещанный зов.
© JRRT
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pietro
Старожил


Зарегистрирован: Nov 11, 2011
Сообщения: 488
Откуда: Petropolis

СообщениеДобавлено: Чт Янв 31, 2013 12:57 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Полный перевод А.Б. Троицкой-Фэррант выложен на её личном сайте:
https://sites.google.com/a/russiantrinity.co.uk/www/chroniclesofnarnia

Но, как я уже писал ранее, этот перевод нельзя рекомендовать, особенно тем, кто впервые знакомится с "Хрониками Нарнии". Многие "переводческие решения" крайне сомнительны (включая имена), предостаточно отсебятины, стилистика топорна, кроме того у переводчика, как мне кажется, проблемы с русским языком.

Послесловие к переводу (и пара слов от меня) есть в другой теме:
http://narnianews.ru/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&p=42897#42897
_________________
Песнь, что пою я – лишь эхо невнятное
Грез золотых, порождения снов,
Сказ, нашептанный в часы предзакатные,
Избранным душам завещанный зов.
© JRRT
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Rensum
Сражался при Беруне


Зарегистрирован: Jan 31, 2006
Сообщения: 158
Откуда: Россия

СообщениеДобавлено: Сб Фев 09, 2013 4:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

У меня есть книга в её переводе, но никому не советую ни покупать, ни читать. Перевод отличается низкой профессиональностью и субъективно-негативным отношением переводчика к автору и тексту.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13970
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Сб Фев 09, 2013 7:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Rensum писал(а):
У меня есть книга в её переводе, но никому не советую ни покупать, ни читать. Перевод отличается низкой профессиональностью и субъективно-негативным отношением переводчика к автору и тексту.


Если есть желание, можете ПОЧИТАТЬ ПОДРОБНО что и как - с цитатами. Cool
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru -> Хроники Нарнии Часовой пояс: GMT + 6
На страницу 1, 2, 3  След.
Страница 1 из 3

 
Перейти:  
Вы можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Template->make_filename(): Error - file quick_reply.tpl does not exist