Добавлено: Пн Авг 29, 2011 12:51 pm Заголовок сообщения: Re: Какое издание у вас.
ravlik писал(а):
У меня такие издания:
4. " Покоритель Зари " и " Серебряный трон ", издательство Харьков "Паритет" ЛТД, 1993, переводчики В. Евменов, А. Кальниченко, В. Ластивняк. В Харькове выходила почти такая же книга в 1993 году, но издательство " Прогресс, ЛТД", а переводчики В. Евменов и А. Кальниченко.
Планирую прикупить данное издание. Кажется, оно очень красочное, а я люблю такие книжки. Не подскажете, как там с переводом? Не там ли фамилия Юстэса переведена как Бякли?
Добавлено: Ср Авг 31, 2011 1:34 am Заголовок сообщения: Re: Какое издание у вас.
Big_Fish писал(а):
ravlik писал(а):
У меня такие издания:
4. " Покоритель Зари " и " Серебряный трон ", издательство Харьков "Паритет" ЛТД, 1993, переводчики В. Евменов, А. Кальниченко, В. Ластивняк. В Харькове выходила почти такая же книга в 1993 году, но издательство " Прогресс, ЛТД", а переводчики В. Евменов и А. Кальниченко.
Планирую прикупить данное издание. Кажется, оно очень красочное, а я люблю такие книжки. Не подскажете, как там с переводом? Не там ли фамилия Юстэса переведена как Бякли?
Да, издание красочное. Иллюстрации гораздо лучше (на мой взгляд) в издании " Паритет ЛТД ". Интересно, что в издании " Прогресс ЛТД "есть небольшая часть текста, отсутствующая в издании "Паритет ЛТД". Фамилия Юстэса действительно переведена как Бякли. Перевод на мой взгляд (или вкус) хороший. Но мне нравятся все встречавшиеся переводы. Каждый из них вносит что-то новое и ты видишь ситуацию немного с другой стороны.
Добавлено: Чт Сен 01, 2011 3:05 am Заголовок сообщения: Re: Какое издание у вас.
Big_Fish писал(а):
Спасибо за ответ, ravlik!
ravlik писал(а):
Интересно, что в издании " Прогресс ЛТД "есть небольшая часть текста, отсутствующая в издании "Паритет ЛТД".
Странно. И что же отсутствует? По моим данным в издании "Паритет" 336 страниц, а в "Прогрессе" всего 285.
ravlik писал(а):
Но мне нравятся все встречавшиеся переводы. Каждый из них вносит что-то новое и ты видишь ситуацию немного с другой стороны.
Соглашусь. Хотя пока я знакома только с двумя переводами. И как ни хорош классический перевод, перевод Л. Ляховой во многом мне нравится больше.
Число страниц Вами названо верно. Можно добавить, что и формат книги в издании " Паритет " больше. Но размер шрифта в издании " Прогресс " меньше. А ещё иллюстрации. В " Паритете " они включены в число страниц, а в " Прогрессе " нет, а иллюстраций довольно много. Поэтому и получилось - произведения одинаковые, а разница в страницах большая.
В издании " Паритет " отсутствуют несколько абзацев в самом конце третьей главы ("Одинокие острова") книги "Покоритель Зари ". В "Прогрессе" после слов лорда Берна: "...а затем поверните к Авре.Там находятся мои владения "есть текст, по смыслу совпадающий с переводом Т.О.Шапошниковой. Лишь уточнено - у Берна было две дочери.
Зарегистрирован: Nov 30, 2005 Сообщения: 13962 Откуда: Москва.
Добавлено: Вт Сен 13, 2011 3:29 am Заголовок сообщения:
Всем доброго времмени суток!
Что-то не хочется мне создавать отдельную тему, - тем более, что таки речь идёт об изданиях... Если кого-то интересуют издания Хроник на инглише, в мягкой обложке, с рисунками Паулины Бейнс, - их можно заказать на Озоне, - на эти книжки объявлена скидка в 30%. Подробности - здесь:
http://narnianews.ru/modules.php?name=News&file=article&sid=475&mode=&order=0&thold=0 _________________ ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ
"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Сокол, возможно, я чего-то не понимаю, но если речь идет, например, об этом издании "Нарнии" на английском http://www.ozon.ru/context/detail/id/2515253/ (оно с 30%-й скидкой, да), то его же в два с половиной раза дешевле можно купить в том же "Библио-глобусе" (их интернет-магазин) с доставкой по всей России (это если кому интересно, я ни в коем случае не рекламирую магазин, ссыль). Если я что-то напутала и ошиблась - прошу прощения.
Зарегистрирован: Nov 30, 2005 Сообщения: 13962 Откуда: Москва.
Добавлено: Вт Сен 13, 2011 11:31 pm Заголовок сообщения:
Bathilda писал(а):
если речь идет, например, об этом издании "Нарнии" на английском http://www.ozon.ru/context/detail/id/2515253/ (оно с 30%-й скидкой, да), то его же в два с половиной раза дешевле можно купить в том же "Библио-глобусе" (их интернет-магазин) с доставкой по всей России (это если кому интересно, я ни в коем случае не рекламирую магазин, ссыль)
Спасибо! Очень ценная информация! _________________ ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ
"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Я в этой теме уже писала, только про книжки на русском. Вот наконец-то дошли руки рассказать и про остальные.
Самая красивая книга - подарок от мамы с папой на день рожденья лет пять назад - в ней первые три книги, на английском. Я облазила весь интернет, но найти нормальной картинки не смогла, только такую:
На ней, конечно ничего не видно , но обложка похожа на эту:
только с другой надписью, да и моя гораздо красивее - цветовая гамма другая.
Еще одну мне подарила тетя:
А остальные книги попали ко мне чудом. Впервые за несколько месяцев зашла в библиотеку выбрать что-то почитать. И вижу - в коридоре лежит груда книг. Я, естественно спрашиваю - что это за книги, и мне отвечают что они библиотеке не нужны, и кто хочет может взять. Я начинаю перебирать книги, и вдруг вижу ЛКПШ на английском! Я прямо глазам своим не поверила, лихорадочно начала перебирать остальные книжки и откопала еще две - мои самые любимые - Конь и его мальчик и Последняя битва. Вот такие:
Для полной коллекции кидаю опять и обе книжки на русском.
Ivan писал(а):
Известно, что книга ЛКПШ была впервые издана у нас в 1978 г. Может, кто-нибудь видел это издание? Интересно, как та книга выглядела
Вот так:
источник - на этом сайте довольно много информации о разных изданиях. _________________ -Разве ты бываешь и в нашем мире?
-В вашем мире Я ношу другое имя. Вы должны научиться узнавать Меня по нему.
Добавлено: Пн Ноя 14, 2011 9:28 am Заголовок сообщения:
Evenstar писал(а):
Судя по описанию магазина там и перевод правильный, и иллюстрации, и вообще она очень красивая сама по себе.
Да, там мелованная бумага, золотой обрез и ляссе. Но в этой книге очень мало иллюстраций: одна небольшая в начале главы и одна в конце. Так что,если для Вас принципиально наличие иллюстраций, то лучше остановиться на более дешевом варианте на офсетной бумаге.
Ой, спасибо за инфу, я теперь подумаю, потому что иллюстрации важны. Я книгу эту хотела купить, чтобы просто как экспонат, сильно уж хороша, но иллюстрации меняют дело несколько..
Вот мое самое любимое издание. В книгу входят две хроники "Принц Каспиан или возвращение в Нарнию" и "Плаванье "Утренней зари". Перевод Л. Ляховой иллюстрации Е. Самохваловой. Издание 1992 Ижевск: РИО "Квест".
_________________ I'm on Aslan's side even there isn't any Aslan to lead it. I'm going to live as like a Narnian as I can even if there isn't any Narnia.
Вы можете начинать темы Вы можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
Template->make_filename(): Error - file quick_reply.tpl does not exist