Зарегистрирован: Oct 05, 2008 Сообщения: 991 Откуда: Минск
Добавлено: Чт Окт 20, 2011 2:46 am Заголовок сообщения: Путеводитель по Нарнии - энциклопедия Хроник.
Эту уникальную книгу, настоящую энциклопедию по ХН, я нашел сегодня на одном зарубежном торренте.
Видимо, ее автор, Пол Форд (Paul Ford) руководствовался принципом "хоть немного - но обо всем". И это ему вполне удалось!
386-страничное (!) издание содержит информацию обо всех персонажах, географических пунктах и терминах, встречающихся в ХН. Список статей упорядочен по алфавиту, так что этот путеводитель можно назвать и Нарнийской энциклопедией.
Книга обильно иллюстрирована, причем картинки уникальные, ранее их я нигде не видел. Знакомые персонажи предстают в другом облике, не всегда привычном, но симпатичном.
Также издание снабжено картами, таблицами, атласом Нарнии и подробным содержанием с гиперссылками.
Единственное, что может ограничить круг русскоязычных читателей - "Путеводитель" пока существует только на английском языке. И все же, ИМХО, это не снижает ценности книги.
В общем, качайте, смотрите, читайте! Не пожалеете!
Зарегистрирован: Nov 30, 2005 Сообщения: 13967 Откуда: Москва.
Добавлено: Чт Окт 20, 2011 4:43 am Заголовок сообщения:
Ivan
Материал очень интересный, огромнейшее спасибо!
Я внёс его в список тех книг на инглише, которые можно => скачать у нас на сайте.
Надеюсь, эту книжку когда-нибудь переведут.
Впрочем, уверен, и в оригинале эта книжка найдёт своего читателя в России!
Кроме того, думаю, будет удобнее скачивать эту книжку, если она положена в архив.
А то может случиться так, что при открытии PDF в режиме он-лайн, у кого-то компьютер перекосит.
Архив же скачивается, как обычный файл и открытие идёт уже непосредственно на компе.
Так что, вот, => нажимайте. _________________ ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ
"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Зарегистрирован: Jun 16, 2010 Сообщения: 123 Откуда: София
Добавлено: Пт Окт 21, 2011 1:41 am Заголовок сообщения: Re: Путеводитель по Нарнии - энциклопедия Хроник.
Ivan писал(а):
"Путеводитель" пока существует только на английском языке
Cокол писал(а):
Надеюсь, эту книжку когда-нибудь переведут.
А на болгарский уже давно перевели - два года назад увидела в одном ларьке, но купить не успела...
Зато сейчас почитаю в оригинале! Спасибо большое за ссылку! _________________ -Разве ты бываешь и в нашем мире?
-В вашем мире Я ношу другое имя. Вы должны научиться узнавать Меня по нему.
Зарегистрирован: Nov 30, 2005 Сообщения: 13967 Откуда: Москва.
Добавлено: Сб Окт 22, 2011 7:49 am Заголовок сообщения: Re: Путеводитель по Нарнии - энциклопедия Хроник.
Kalitu писал(а):
А на болгарский уже давно перевели - два года назад увидела в одном ларьке, но купить не успела...
Думаю, есть смысл поискать русский перевод этой книги.
Трудно поверить, что такую шикарную книгу не перевели, - хотя, конечно, всякое случается... _________________ ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ
"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Зарегистрирован: Oct 05, 2008 Сообщения: 991 Откуда: Минск
Добавлено: Сб Окт 22, 2011 9:44 pm Заголовок сообщения: Re: Путеводитель по Нарнии - энциклопедия Хроник.
Cокол писал(а):
Думаю, есть смысл поискать русский перевод этой книги.
Трудно поверить, что такую шикарную книгу не перевели, - хотя, конечно, всякое случается...
Увы, на русском ее нет. Поисковики предлагают только английский вариант, даже про болгарский я ничего не нашел.
При желании, конечно, можно было бы перевести эту книгу. Одному энтузиасту это явно не под силу, а вот если собрать 20-30 нарнийцев, - почему бы и нет?
Основная идея, лежащая в основе этого сайта, заключается в том, что берётся любой текст и разбивается на абзацы, и каждый участник перевода может добавить свою версию перевода любого абзаца.
Иными словами, если каждый участник потратит 10 минут в день на перевод 1-2 абзацев, то вполне реально за 3-4 месяца перевести книгу солидных размеров.
Для этого не нужно особых знаний английского. Достаточно среднего уровня + электронный словарь или переводчик. Да и выбрать среди абзацев можно то, что по силам перевести.
В общем, если будет желание - можно попробовать!
Я перегнал эту книгу в текстовый вариант и могу разместить его на том сайте.
А потом можно сделать такой же путеводитель, заменив английский текст на русский. И будет полноценная книга.
Но это возможно только при совместной работе! Один я не рискую браться за такой объем.
Жду ваших мнений на этот счет. _________________ За Нарнию! За Аслана!
Перевод происходит очень просто - переводчики заходят в оглавление книги, выбирают интересующую их главу, и видят слева оригинал текста, а справа - все варианты перевода. Кликнув по красной такой штуке »» напротив абзаца, справа вы увидите небольшое поле для добавления вашего варианта перевода этого абзаца. Чтобы поставить оценку чужому варианту перевода, наведите курсор на его рейтинг - число на сером фоне справа от варианта перевода.
Автор варианта перевода может стереть или отредактировать свой вариант, кликнув на значок [≈].
Для обсуждения перевода какого-нибудь конкретного абзаца существуют примечания. Если навести курсор на крайнюю правую колонку перевода голубого цвета, то там появится значок . Кликнув на него, вы вызовете из небытия окошко, в котором можно прокомментировать данный абзац. У тех абзацев, к которым уже есть комментарии, значок для примечаний есть всегда.
По ссылке «переводчики» из оглавления перевода мы попадаем на страницу, где все обычные люди видят список тех, кро присоединился к переводу, нажав где-нибудь на кнопку [ вступить в группу ], а модераторы и владелец перевода дополнительно к этому получают форму для приглашения, отчисления и забанивания людей. На этой же странице владелец перевода может назначать модераторов.
Я разрешил переводить всем, хотя регистрацию на сайте пройти нужно. Обычная регистрация: ввести логин-пароль-мейл.
Потом, если хотите, можете присоединиться в группу переводчиков для этой книги.
Ну, в добрый путь! Посмотрим, что получится!..
_________________ ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ
"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Дайте, пожалуйста, ссылку на электронный текст болгарского издания.
Увы, такого нет. То есть почти совсем нет. Есть один малюсенький фрагмент, в котором я пока не могу толком разобраться. С точностью могу сказать только то, что в конце перевод с 16 до 22 страницы издания, на которое Ivan дал ссылку. По середине что-то странное - вроде про хронологию, но есть и какие-то абзацы, которых в оригинале я не нахожу.
http://www.bard.bg/fragment.php3?BookID=1091
P.S. Буду рада по возможности включится в перевод. _________________ -Разве ты бываешь и в нашем мире?
-В вашем мире Я ношу другое имя. Вы должны научиться узнавать Меня по нему.
Зарегистрирован: Oct 05, 2008 Сообщения: 991 Откуда: Минск
Добавлено: Ср Окт 26, 2011 2:17 am Заголовок сообщения:
Получается, что единственной доступной не-английской версией становится именно наш перевод. Сокол, спасибо, что уведомили о нем!
Итак, процесс пошел: здесь для перевода выложены 3 главы, из которых 1 переведена на 100%.
Еще раз приглашаю всех, кто хочет попробовать себя в переводческом деле: присоединяйтесь! Там есть отрывки любого уровня, так что каждый найдет себе работу по силам.
Конечная цель этого проекта - создание такой же электронной книги, что и сам оригинал. По мере перевода сканы готовых страничек будут выкладываться в инет, чтобы все могли с ними ознакомиться.
И конечно же, в книге будут указаны все, кто примет участие в переводе. B) Так что приходите!
Напоминаю, что для участия нужно зарегистрироваться (логин, мейл, пароль). Потом можете вступать в группу переводчиков, а можете и просто так переводить.
Желательно регистрироваться с тем же ником, что и здесь - тогда все будут узнаваемы. _________________ За Нарнию! За Аслана!
Очень интересный проект! Поскольку ник Astrel уже кем-то занят, я зарегистрировалась под ником Narnianka. Ivan, вопрос такой: следует переводить дословно или главное - передать смысл (естественно, постаравшись сохранить максимальную близость к тексту)? Потому что английские предложения нередко бывают настолько длинными, что на русском обрастают несколькими подчиненными предложениями.
p.s. Английский у меня школьный, поэтому буду стараться брать абзацы с прозрачным смыслом.)
Дорогие нарнийцы, может и проект, который предложил Omega, можно аналогично реализовать?
Посмотрите, плиззз:
http://narnianews.ru/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&p=33222
Мне кажется, что предложенный моим тёзкой переводческий проект может быть очень даже востребованным!
_________________ ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ
"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Зарегистрирован: Oct 05, 2008 Сообщения: 991 Откуда: Минск
Добавлено: Чт Окт 27, 2011 1:10 am Заголовок сообщения:
Вернитта писал(а):
Очень-очень хочу. Постараюсь в ближайшее время зайти и зарегистрироваться.
Интересный проект.)
Звезда писал(а):
Я знаю английский и мог бы взяться за перевод, если надо...
Спасибо! Будем очень рады Вашей помощи!
Я обещал, что результаты работы будут выкладываться на всеобщее обозрение. Поскольку книга начинается с обложки, я тут повозился в Фотошопе... Вот что получилось...
Вверху надписи немного выделяются из общего тона... Но как рабочий вариант, такая обложка вполне сойдет.
Теперь очередь за текстом. Обещаю не тянуть! _________________ За Нарнию! За Аслана!
Последний раз редактировалось: Ivan (Чт Окт 27, 2011 3:03 am), всего редактировалось 1 раз
Вы можете начинать темы Вы можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
Template->make_filename(): Error - file quick_reply.tpl does not exist