Зарегистрирован: Nov 30, 2005 Сообщения: 13967 Откуда: Москва.
Добавлено: Пт Ноя 04, 2011 2:46 am Заголовок сообщения:
Поручик писал(а):
Кстати, господа, а не стоит ли создать техническую тему для перевода?
Думаю, это перебор будет.
Перевод делается на специальном сайте, - книга (то, что уже переведено) выкладывается на отдельном ресурсе - специально для этого созданном.
Мы лишь самое общее обсуждаем.
Ну, и, когда когда, что называется, фактура есть, - информируем. _________________ ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ
"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Пока он пустой, но там тоже можно обсуждать текущие вопросы. И еще, к любому абзацу можно оставлять комментарий. Думаю, таких возможностей вполне хватит. _________________ За Нарнию! За Аслана!
Пока он пустой, но там тоже можно обсуждать текущие вопросы. И еще, к любому абзацу можно оставлять комментарий. Думаю, таких возможностей вполне хватит.
Зарегистрирован: Oct 05, 2008 Сообщения: 991 Откуда: Минск
Добавлено: Чт Ноя 24, 2011 1:08 am Заголовок сообщения:
Итак, докладываю обстановку: уже выложено всё предисловие к книге, идет работа над разделом "А". Переведено 60%.
Хочу еще раз пригласить переводчиков: приходите, ваша помощь очень нужна!
Будет интересно, т.к. в книге есть уникальные материалы. Помните, во время войны в доме К.С. Льюиса жили эвакуированные из Лондона дети? Факт общеизвестный, но подробностей практически нет.
А вот автор "Путеводителя" не только называет их имена, но и публикует воспоминания одной из девочек! И это лишь одна статья из раздела "А", а что дальше будет... Впереди еще 2 десятка букв!
Так что приходите! Не переживайте, если не всё сразу получается - опыт приходит со временем.
Не пугайтесь объема работы, здесь нужно брать не количеством, а регулярностью. Даже пару абзацев, переведенных одним человеком в день - это уже реальный шаг к успеху нашего проекта.
Как присоединиться к переводу - см. здесь _________________ За Нарнию! За Аслана!
Зарегистрирован: Oct 05, 2008 Сообщения: 991 Откуда: Минск
Добавлено: Пн Dec 19, 2011 10:13 pm Заголовок сообщения:
Итак, очередная порция новостей с переводческого фронта.
Наши ряды поредели - впрочем, я думаю, люди не потеряли интерес к проекту, а перегружены другими делами.
Хочу выразить особую благодарность нашему доблестному Поручику, который, даже оставаясь в одиночестве, не покидал своей позиции, доблестно выполняя возложенные на себя обязанности. Виват, ваше благородие!
Но, несмотря на трудности, , глава "А" переведена уже полностью, и те статьи, которые на русском тоже начинаются с "А", скоро появятся на сайте.
Пока переводим главу "Б" - уже готовы 87,8%.
Из интересных материалов хочу отметить статью "Библейские аллюзии". В ней собраны цитаты из "Хроник" и отрывки из Библии, которые по мнению Пола Форда, относятся к этим цитатам.
Я чуть изменил эту статью: привел не просто ссылки на библейский текст, а добавил сами тексты. ИМХО, так будет более информативно.
Прочитать, что получилось, можно здесь, абзацы 20-36. _________________ За Нарнию! За Аслана!
Зарегистрирован: Nov 30, 2005 Сообщения: 13967 Откуда: Москва.
Добавлено: Вт Dec 20, 2011 12:03 am Заголовок сообщения:
Ivan
Помнится, Вы, Omega и Pietro на соседнем форуме весьма серьёзный разговор о шрифтах вели.
Расскажите, пожалуйста, с иллюстрациями, если не трудно, чем закончилась беседа - иными словами, каков сухой остаток. _________________ ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ
"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Зарегистрирован: Oct 05, 2008 Сообщения: 991 Откуда: Минск
Добавлено: Вт Dec 20, 2011 12:53 am Заголовок сообщения:
Cокол писал(а):
Помнится, Вы, Omega и Pietro на соседнем форуме весьма серьёзный разговор о шрифтах вели.
Расскажите, пожалуйста, с иллюстрациями, если не трудно, чем закончилась беседа - иными словами, каков сухой остаток.
Да, возник вопрос о шрифтах, которыми будет оформляться и сама книга, и входящие в нее карты. Пока самым актуальным является вопрос по картам.
Проблема в том, что в оригинале использовались нерусифицированные шрифты - Bernhard, Dante , которые в переводе использовать нельзя.
Пришлось подбирать какие-то аналоги. И тут проявилась "главная проблема инета" - найти можно всё, но как выбрать из такого множества?..
В общем, напрашивается такой выход: для замены основного шрифта Bernhard использовать его аналог Метрополь, а фигурные надписи сделать шрифтом Champion:
Позже, при создании книги в формате PDF, мы вернемся к вопросу о шрифтах. Но Метрополь всё равно останется основным, а для заголовков подберем что-нибудь подходящее. Тут время еще есть. _________________ За Нарнию! За Аслана!
Зарегистрирован: Nov 30, 2005 Сообщения: 13967 Откуда: Москва.
Добавлено: Вт Dec 20, 2011 9:12 am Заголовок сообщения:
Ivan
Спасибо! Когда будет что-то ещё, расскажите, плиззз.
Тем более, что шрифты - тема интересная и, видимо, у крутых спецов по ним беседы будут ещё.
P.S.
Кстати! Тёзка! Поздравляю с 300-м постом на нашем форуме!
Вполне себе солидное, юбилейное, число, - Г.Х. Андерсен писал, что, к примеру, русалки 300 лет живут.
_________________ ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ
"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вы можете начинать темы Вы можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
Template->make_filename(): Error - file quick_reply.tpl does not exist