· Главная
  · Прислать новость
  · Лучшее
  · Архив новостей
  · О проекте и авторах
  · Работа
  · Написать нам
  · Рекомендовать нас
  · ЧАВО
  · Поиск
  · Ссылки


  · Лев, Колдунья и Ко
  · Актеры
  · Команда
  · Интервью
  · Ваши Рецензии



  · Как читать?
  · Биографии героев



  · Биография
  · История Хроник
  · Льюис и Инклинги



  · Скачать!
  · Галерея
  · Опросы
  · Narnia Icons


  · Форум сайта
  · Дневники



921 гостей и 0 пользователей.

Вы Анонимный пользователь. Вы можете зарегистрироваться, нажав здесь.







Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru :: Просмотр темы - Национальность и предки К.С. Льюиса.
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ГруппыГруппы   ПрофильПрофиль   ВходВход 

Национальность и предки К.С. Льюиса.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru -> Автор на все времена
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13966
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 06, 2011 9:13 am    Заголовок сообщения: Национальность и предки К.С. Льюиса. Ответить с цитатой

Всем привет и доброго времени суток!

Очень интересную информацию => опубликовал Pietro на соседнем форуме.

********

Pietro писал(а):
Мини-исследование, сделанное мной из любопытства и, быть может, оно заинтересует здесь присутствующих. Просьба сильно не бить, а если буду вопросы - пожалуйста, я отвечу.

Предки Клайва Стейплза Льюиса принадлежали ко всем четырём народам Соединенного Королевства: англичанам, валлийцам, шотландцам и ирландцам. И хотя сам он называл себя северным ирландцем (ольстерцем), но с полным на то основанием мог причислить себя и к другому народу Британских островов.

Предки писателя по мужской линии были фермерами из Уэльса, природными валлийцами, о чём говорит и их фамилия: Льюис (Lewis) всего лишь англизированная форма валлийского патронима (отчества) ap Llewelyn, то есть «сын Ллевелина».

Кстати, народная традиция в средние века связывала происхождение имени Llewelyn и, в особенности, его англизированной формы Leoline с латинским словом leo – «лев». Таким образом, фамилию Льюиса ещё можно перевести как «сын Льва» Smile

В середине 19 века Льюисы перебрались в северную Ирландию и вскоре позабыли о своем происхождении, чему способствовали и их браки на ирландках.

Мать писателя происходила из одного из самых древних и знатных кланов Шотландии – Гамильтонов (Hamilton), одно время даже претендовавших на шотландскую корону. Но этот род был крайне разветвлен и младшие его ветви не могли похвастаться не только громкими титулами, но даже и сколько-нибудь приличным состоянием. К одной из таких ветвей принадлежала мать Льюиса, чьи предки в середине 18 века переселились из Шотландии в северную Ирландию.

Но тем не менее, предки Льюиса по женской линии: Гамильтоны, Уоррены, Стейплзы, и другие, принадлежали к сословию джентри, были, как правило, людьми состоятельным и обладали немалым весом в англо-ирландском Ольстере. Были среди них и титулованные землевладельцы (баронеты), и даже епископы.

Наконец, нельзя не упомянуть и про английскую линию – предков бабушки Льюиса по материнской линии, Уорренов (Warren). Этот обедневший английский род, также переселившийся в 18 веке в Ирландию, мог похвастаться, пожалуй, самой длинной родословной, поскольку, согласно традиции, происходил от одного из товарищей Вильгельма Завоевателя – графа Вильгельма де Варенна (ум. 1088), одного из самых могущественных и богатых английских сеньоров XI века.

В качестве бесплатного бонуса приведу ниже небольшую таблицу, показывающую происхождение Клайва Стейплза Льюиса от английского короля Эдуарда I:

Edward I, King of England (1239-1307)
|
Joan of England, (1272-1307)
|
Margaret de Clare (1293-1342)
|
Margaret de Audley (1325-1348)
|
Hugh de Stafford, earl of Stafford (†1386)
|
Margaret de Stafford (1364-1395)
|
Margaret Nevill (1395-1441)
|
Henry le Scrope (1418-1459)
|
Elizabeth le Scrope (†1503)
|
John St. John (1473-1512)
|
John St. John (†1576)
|
Nicholas St. John (†1589)
|
Elizabeth St. John
|
George St. George
|
Eleanor St. George (†1713)
|
Eleanor Gore
|
Isabella Wingfield (†1761)
|
Frances King (1726-1812)
|
Isabella Widman Wood (†1834)
|
Hugh Hamilton (1790-1865)
|
Thomas Robert Hamilton (1826-1905)
|
Florence Augusta Hamilton (1862-1908)
|
Clive Staples Lewis (1898-1963)

_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Pietro
Старожил


Зарегистрирован: Nov 11, 2011
Сообщения: 488
Откуда: Petropolis

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 13, 2011 5:31 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

В своём автобиографическом эссе "Настигнут радостью" Льюис даёт характеристику своим родителям и рассказывает об их происхождении:

Цитата:
У моих родителей, было только двое детей (оба – мальчики), причем я почти на три года младше брата. В нас соединились два очень разных рода. Мой отец первым в своей семье получил высшее образование: его дед был фермером в Уэльсе; его отец, самоучка, в молодости работал на заводе, потом эмигрировал в Ирландию и к концу жизни стал совладельцем фирмы «Макилвейн и Льюис», занимавшейся изготовлением паровых котлов и строительством пароходов. Моя мать, урожденная Гамильтон, принадлежала к роду священников, юристов и морских офицеров; ее предки со стороны матери, Уоррены, гордились происхождением от нормандского рыцаря, погребенного в Баттлском аббатстве. Столь же разными, как и происхождение, были и характеры моих родителей. Родня отца – подлинные валлийцы, сентиментальные, страстные, склонные к риторике, легко поддающиеся и гневу и любви, они много смеялись, много плакали и совсем не умели быть счастливыми. Гамильтоны – более сдержанная порода, они ироничны, проницательны и в высшей степени одарены способностью к счастью; они направляются к нему прямиком, как опытный путешественник к лучшему месту в вагоне. С ранних лет я чувствовал огромную разницу между веселой и ровной лаской мамы и вечными приливами и отливами в настроениях отца.

_________________
Песнь, что пою я – лишь эхо невнятное
Грез золотых, порождения снов,
Сказ, нашептанный в часы предзакатные,
Избранным душам завещанный зов.
© JRRT
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pietro
Старожил


Зарегистрирован: Nov 11, 2011
Сообщения: 488
Откуда: Petropolis

СообщениеДобавлено: Чт Авг 16, 2012 5:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

О русском следе в биографии деда Льюиса

– Неужели не узнаете? А между тем многие находят, что я поразительно похож на своего отца.
– Я тоже похож на своего отца, – нетерпеливо сказал председатель. – Вам чего, товарищ?
– Тут все дело в том, какой отец, – грустно заметил посетитель. – Я сын лейтенанта Шмидта.


(И. Ильф, Е. Петров. Золотой теленок)

Речь у нас пойдёт не об отце, а о деде К.С. Льюиса – Томасе Роберте Гамильтоне (1826–1905). Вот вы скажете: что же нового можно рассказать о преподобном Гамильтоне, всем известном ректоре Св. Марка в Белфасте? Как оказалось, можно. Но вначале напомню кратко основные биографические сведения о нём.

Томас Роберт Гамильтон принадлежал в обедневшей ирландской ветви Гамильтонов, одного из самых знатных родов Шотландии, гордившихся своим родством с королевской династией Стюартов. Представители этой ветви, как правило, выбирали церковную карьеру, так родной дед Томаса Роберта, Хью Гамильтон (1729–1805) был епископом Оссори. Служил «Церкви Ирландии» и наш герой: после окончания Тринити-колледжа Дублинского университета, он стал диаконом (1848), а затем и священником (1850). Женился он в 1859 г. на Мэри Уоррен (1826–1916), дочери баронета сэра Джона Борлэза Уоррена. У них было четверо детей, в том числе и Флоренс Августа Гамильтон (1862–1908), мать К.С. Льюиса. Томас Роберт занимал ответственные посты в «Церкви Ирландии», из которых следует отметить службу капелланом церкви Святой Троицы в Риме (1870–1874) и, конечно же, ректором церкви св. Марка в Белфасте (1878–1900). Именно здесь, в 1898 г. он крестил своего новорождённого внука – Клайва Стейплза Льюиса.

Но как оказалось, в биографии деда Льюиса был малоизвестный эпизод, связанный с нашей страной. В начале Крымской войны (1854–1855) с Россией Т. Р. Гамильтон был назначен флотским капелланом в Балтийскую эскадру адмирала Чарльза Нэпира (1786–1860) и принимал участие в боевых действиях в Балтийском море. Исходя из того, что мы знаем о действиях англичан на этом театре войны, можно с достаточной долей уверенности предположить, что капеллан Гамильтон участвовал в блокаде Финского залива, а также во взятии Бомарсунда на Аландских островах в августе и в бомбардировке г. Або в Финляндии в сентябре 1854 г. Осенью английская эскадра вернулась в Англию, а вместе с ней и Т.Р. Гамильтон.


_________________
Песнь, что пою я – лишь эхо невнятное
Грез золотых, порождения снов,
Сказ, нашептанный в часы предзакатные,
Избранным душам завещанный зов.
© JRRT
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13966
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Чт Авг 16, 2012 6:17 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Pietro писал(а):
Вот вы скажете: что же нового можно рассказать о преподобном Гамильтоне, всем известном ректоре Св. Марка в Белфасте?


Простите великодушно... Ректором ЧЕГО?..
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Pietro
Старожил


Зарегистрирован: Nov 11, 2011
Сообщения: 488
Откуда: Petropolis

СообщениеДобавлено: Чт Авг 16, 2012 6:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Cокол писал(а):
Простите великодушно... Ректором ЧЕГО?..

Настоятелем прихода Св. Марка. Ректором у англикан называется настоятель прихода, потому что он получал церковную десятину (rectory).
_________________
Песнь, что пою я – лишь эхо невнятное
Грез золотых, порождения снов,
Сказ, нашептанный в часы предзакатные,
Избранным душам завещанный зов.
© JRRT
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pietro
Старожил


Зарегистрирован: Nov 11, 2011
Сообщения: 488
Откуда: Petropolis

СообщениеДобавлено: Чт Янв 09, 2014 10:31 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Всё, что вы хотели знать об именах К.С. Льюиса, но боялись спросить

1. Почему ЛЬЮИС?

Предки Льюиса по отцовской линии на протяжении многих веков были потомственными валлийскими фермерами, корни которых уходили во времена совсем незапамятные, чуть ли не к самому королю Артуру. (Как известно, каждый настоящий валлиец считает себя потомком кельтов, дальним родственником короля Артура и говорит на своём ужасном, никому не понятном валлийском языке.) Жили Льюисы в северо-восточном Уэльсе, в графстве Флинтшир, по-валлийски Sir y Fflint, почти на границе с Англией. В нескольких милях к западу от городка Кайргурль (Caergwrle), у них была небольшая ферма, которую они называли по-валлийски Ty Issa, что, наверное, можно перевести как "маленький дом", проще не придумаешь.


ферма предков К.С. Льюиса в северном Уэльсе

Большинство валлийских фамилий происходят от личных имён (подобно нашим фамилиям "Иванов", "Петров", "Сидоров"), потому что в прошлом у валлийцев не было фамилий, а были только имена, к которым они присоединяли имена своих отцов, а то и дедов, и т.д. Так что там, где русский сказал бы "Иван Фёдорович", валлиец скажет "Овайн ап Теудур", то есть "Овайн, сын Теудура". Эти патронимы (отчества), после завоевания Уэльса англичанами, постепенно превратились в фамилии, адаптируясь к привычным для английского уха формам. Так, например, потомки какого-нибудь Лливелина (Llywelyn), "Лливелиновичи", стали по-английски называться Льюисами (Lewis).

2. Почему СТЕЙПЛЗ?

Начиная где-то с нового времени в протестантской Англии стало модным использовать в качестве личных имён фамилии своих предков по женской линии, а то и просто каких-нибудь известных личностей, которых по тем или иным причинам особенно уважали родители ребёнка. Как я писал в этой теме ранее, Льюис происхождением по женской линии разительно отличался от своих предков от отцу, фермеров северного Уэльса. Мать Льюиса, Флора Августа Гамильтон, принадлежала к респектабельным североирландским семействам по всем своим линиям. Среди её предков и ближайших родственников числились уважаемые служители "Церкви Ирландии", епископы и настоятели приходов, землевладельцы с солидным капиталом, и даже титулованные аристократы-баронеты, правда, по столичным лондонским меркам, всё-таки мелкие.

Ближайший родственный круг К.С. Льюиса в Ольстере составляли многочисленные Гамильтоны и Уоррены. Потому обе эти фамилии стали именем старшего брата писателя, Уорни, а полностью Уоррена Гамильтона Льюиса. Его младшему брату пришлось довольствоваться напоминанием о более отдалённой родне, хотя не менее знатной и влиятельной, в местном масштабе, конечно. Стейплзы, баронеты и клирики из ольстерских графств Лондондерри и Тирон, были роднёй прабабушки К.С. Льюиса, Элизабет Стейплз, дочери члена королевского Тайного Совета и британского Парламента от графства Антрим, досточтимого Джона Стейплза (1736-1820). Его внук, настоятель (ректор) прихода Св. Марка в Белфасте, преподобный Томас Роберт Гамильтон (1826-1906), вполне мог пожелать, чтобы его внук и крестник сохранил в своём имени память о Стейплзах.


член Палаты общин Джон Стейплз (1736-1820)


3. Почему КЛАЙВ?

Вообще имя Клайв (Clive) сравнительно редкое и новое. Оно имеет древнеанглийские корни и родственно современному слову cliff, означающему "скалу" или "утёс". Никто из предков или близких родственников Льюиса такого имени/фамилии не носил. Тогда, быть может, за Клайва мы должны быть признательны деду пистателя и его крёстному отцу, истовому англиканину, преподобному Томасу Роберту Гамильтону, о котором я уже говорил? Может он хотел этим подчеркнуть, что его внук будет крепким в вере отцов, как скала? Мы этого не знаем. Но вернее, как мне кажется, всё-таки иное. Имя Клайв было дано Льюису в честь какого-нибудь более известного тёзки, реального или вымышленного.

И тут на ум приходит, конечно же, Клайв Ньюком (Clive Newcome), главный герой популярного в XIX веке романа "Ньюкомы" (1855) классика английской литературы Уильяма Теккерея (1811-1863), которого отец Льюиса очень любил, а его младший сын - терпеть не мог. К.С. Льюис вспоминал: «...отец заставил меня прочитать "Ньюкомов" слишком рано, и потом, вплоть до Оксфорда, я не мог читать Теккерея. Я до сих пор не люблю его – правда, уже не за то, что он читает мораль, а за то, что ему эта мораль не даётся» ("Настигнут Радостью"). Роман Теккерея носит подзаголовок "Жизнеописание одной почтенной семьи" и, вероятно, Льюис-старший с удовольствием отмечал в типажах этого произведения много сходного со своим родственным окружением и вполне мог дать имя популярного персонажа своему сыну. Но сын, как мы видим, восторгов родителя не разделял и неприязнь к Теккерею перенёс и на само имя, которому впоследнии всегда предпочитал другое. Можно предположить, что именно сарказм по отношению к имени Клайв отразился в известном эпизоде в "Племеннике Чародея", когда девочка Полли иронизирует над именем Дигори, которое, возможно, тот в свою очередь получил в честь комического персонажа Оливера Голдсмита.

Но был и другой "Клайв", чья военная слава ничуть не уступала литературному дарованию Теккерея. Речь идёт о выдающемся английском полководце и одном из архитекторов Британской империи, генерале Роберте Клайве (1725-1774). Именно он, будучи главнокомандующим британскими силами в Азии, начал завоевание Индии и Бенгалии, заложив прочные основы Британской Индии. Но генерал Клайв был не только военным, за свои услуги Короне он получил земли в Ирландии и баронский титул, став членом Палаты Лордов. Потому Артур Льюис, как патриот своего отечества, имел все основания считать Клайва не только национальным героем, но и в какой-то степени своим земляком. Имена же в честь выдающихся соотечественников были очень распространённым явлением в Соединённом Королевстве Великобритании и Ирландии.


генерал-майор Роберт Клайв (1725-1774)

4. Почему "ДЖЕК"?

Как уже было отмечено, К.С. Льюис предпочитал своему полному имени другое, которое он придумал себе ещё в детстве. Семейная легенда, которая неизменно пересказывается в большинстве льюисовских биографий, гласит, что, когда писатель был маленьким, у них в доме была собака по кличке Джекси (Jacksie), которую ребёнок очень любил. Но однажды бедный пёс попал под машину и в память о нём юный Клайв взял себе новое имя - "Джек", которым с того времени и называли его родные и близкие друзья. Однако, как отмечает британский исследователь Алистер МакГрат, эта легенда, раскрывающая душевные качества Льюиса, не находит документального подтверждения, нет даже достоверных свидетельств, что у Льюисов действительно была собака с такой кличкой. Так что каждый поклонник К.С. Льюиса вправе придумать своё собственное объяснение или... поверить в легенду.
_________________
Песнь, что пою я – лишь эхо невнятное
Грез золотых, порождения снов,
Сказ, нашептанный в часы предзакатные,
Избранным душам завещанный зов.
© JRRT
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru -> Автор на все времена Часовой пояс: GMT + 6
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Template->make_filename(): Error - file quick_reply.tpl does not exist