· Главная
  · Прислать новость
  · Лучшее
  · Архив новостей
  · О проекте и авторах
  · Работа
  · Написать нам
  · Рекомендовать нас
  · ЧАВО
  · Поиск
  · Ссылки


  · Лев, Колдунья и Ко
  · Актеры
  · Команда
  · Интервью
  · Ваши Рецензии



  · Как читать?
  · Биографии героев



  · Биография
  · История Хроник
  · Льюис и Инклинги



  · Скачать!
  · Галерея
  · Опросы
  · Narnia Icons


  · Форум сайта
  · Дневники



527 гостей и 0 пользователей.

Вы Анонимный пользователь. Вы можете зарегистрироваться, нажав здесь.







Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru :: Просмотр темы - Покоритель Зари. Обсуждение книги.
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ГруппыГруппы   ПрофильПрофиль   ВходВход 

Покоритель Зари. Обсуждение книги.
На страницу 1, 2, 3  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru -> Хроники Нарнии
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13967
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Ср Сен 15, 2010 7:39 pm    Заголовок сообщения: Покоритель Зари. Обсуждение книги. Ответить с цитатой

Друзья, знаете ли вы, что сказке <<"Покоритель Зари" или плаванье на край света>> сегодня исполнилось 58 лет?



Эх... Сколько раз говорил...
Для меня это самая любимая Хроника, она же - самая первая.

Smile

P.S.

Если бы не Omega, я бы эту дату благополучно прошляпил.
Выражаю ему мой, соколиный, респект!

Razz
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".


Последний раз редактировалось: Cокол (Пт Фев 04, 2011 2:30 am), всего редактировалось 2 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Angelinа
Спас принца Рилиана


Зарегистрирован: Jun 04, 2010
Сообщения: 1261

СообщениеДобавлено: Ср Сен 15, 2010 7:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ох, как много! А Вы, дядя Ваня, стареете! Надо ж не помнить! Вот люди пошли! Very Happy Very Happy Very Happy
_________________
Я ВЕРЮ. Но не в моих силах заставить других поверить или прозреть истину. Дамблдор "Гарри Поттер и Орден Феникса". Беда в том, что люди всегда хотят именно то, что для них наиболее губительно. Дамблдор "Гарри Поттер".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13967
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Чт Окт 28, 2010 4:01 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Друзья, Ivan перевёл и опубликовал на Главной страничке интереснейший материал, который не только как чисто информативный пост очень ценен, - это - тема для очень серьёзной беседы. Поскольку данная публикация полностью посвящена "Покорителю Зари" - замечу, книге, а не фильму, - полагаю, что, по состоянию на данный момент, обсуждение должно быть лишь в этой теме, поскольку здесь обсуждается именно книга.
Копирую сюда пост на Главной страничке, - всё, что ниже звёздочек - не моё.

********

Профессор и писатель Девин Браун подготовил для пользователей NarniaWeb.com семь вопросов или семь дискуссионных тем, посвященных "Покорителю Зари". Получается по теме на каждую пред-премьерную неделю. Каждую пятницу сайт NarniaWeb.com будет публиковать очередной вопрос, а его обсуждение будет вестись на форуме. Итак, о чем же предлагает поговорить Д.Браун? Заголовком первой темы стала реплика Юстеса: "Сколько же еще шкур мне сдирать?"

Итак, о чем же предлагает поговорить Д.Браун? Вот что он пишет:

В своей автобиографической книге "Настигнут Радостью" Льюис описывает поворотный момент в своем становлении как писателя:

"Пока мои стихи рифмовались и складывались, и образовывали стройный сюжет, я был доволен. Но теперь... я начал пытаться выразить ту великую Радость, которую чувствовал. Я искал выражения, которые могли не просто рассказать о ней, но передать это состояние... Я начал постигать тайный смысл сочинительства".

В "Плавании "Покорителя Зари" мы находим немало моментов, где Льюис подразумевает больше, нежели описывает. В таких местах он предлагает читателю вдумчиво отнестись к прочитанному и сделать для себя определенный вывод.

Проанализировав путешествие "Покорителя Зари", предпринятое с целью отыскать семерых пропавших лордов, я выделил семь вопросов, или тем для обсуждения, которые предлагает нам Льюис. Давайте подумаем, что стоит за ними?

Заголовком первой темы проф. Браун выбрал реплику Юстеса: "Сколько же еще шкур мне сдирать?"

После шести дней пребывания на Драконьем острове, Эдмунд, проснувшись очень рано, "увидел у кромки леса темную фигуру. Это был Юстес, снова ставший человеком, но "сначала [Эдмунд] решил, что это Каспиан"

Может показаться мелочью, но это значит, что Юстес очень сильно переменился - его даже трудно узнать. И это не случайность, ибо далее читаем:

Эдмунд обнажил шпагу и бросился к незнакомцу, но тот тихо произнес:
— Это ты, Эдмунд?
— Я, — отвечал Эдмунд. — А ты кто такой?
— Неужели не узнаешь? — спросил незнакомец. — Это я, Юстэс.
— О, Господи! — воскликнул Эдмунд. — И впрямь ты! Как же это…


Ошибка Эдмунда вполне понятна, а сама встреча исполнена смысла. Юстес уже не такой, каким был прежде - но и не такой, каким хотел быть. Он наконец-то стал самим собой.

В беседе с Эдмундом Юстес делится обстоятельствами своего возвращения в человеческий облик, или как он сам говорит, "как он перестал быть драконом".

Юстес рассказывает о своей встрече с Асланом и об их путешествии в сад на вершине горы. Аслан привел Юстеса к источнику и - не говоря ни слова - повелел ему раздеться перед тем, как опуститься в бурлящую воду. Юстес - дракон был разумеется, без одежды, и понял, что должен сбросить свою чешую, как это делают змеи. И он вонзил когти в тело и сумел сбросить кожу. Но подойдя к источнику, увидел, что на нем - еще одна шкура.

Юстес рассказывает Эдмунду, что произошло дальше, и этот отрывок заслуживает внимательного прочтения - чтобы понять смысл, заложенный в него Льюисом. Итак, Юстес говорит:

Ничего, подумал я, наверное, это еще одна, нижняя, сниму и ее. Я снова стал чесаться и скрестись, и нижняя шкура сошла не хуже верхней. Я положил ее рядом и снова двинулся по ступеням.

И опять все повторилось, как в первый раз. «Сколько же еще шкур мне сдирать?» —
подумал я. Мне очень хотелось окунуть лапу. Я принялся скрестись в третий раз и положил
третью шкуру рядом с двумя первыми. Но когда я погляделся в воду, я понял, что все осталось по-прежнему.

Тогда лев сказал: «Дай-ка я сам тебя раздену».


Исследователи творчества Льюиса по-разному толкуют этот отрывок.

Питер Шейкел в книге "Путь в Нарнию" говорит: "Трижды Юстес сбрасывает драконью шкуру, и трижды она оказываестя на нем вновь". Это показывает, что Юстес абсолютно бессилен помочь себе. Подобное находим и в "Мире и Нарнии" Джонатана Роджерса: "Драконья шкура вырастает раньше, нежели он доходит до крещальной купели".

В книге "К.С. Льюис: Круговорот историй" Эван Гибсон предлагает такое объяснение: "Процесс превращения Юстеса в человека выражает убеждение, с которым согласятся все взрослые читатели "Хроник". Оно гласит, что чисто человеческие попытки изменить себя обречены на провал."

В "Ключе к Хроникам" Марвин Хинтен так объясняет усилия Юстеса: "Несмотря на несколько попыток, он остался тем же, кем был. Это - отражение одной из ключевых богословских аксиом, к которой Льюис не раз возвращается в своих трудах. Дело в том, что христианство - не просто метод самоусовершенствования. Оно коренным образом меняет человека, воссоздавая новую личность.

Другие исследователи говорят, что здесь Льюис не отрицает, а подчеркивает возможность человека изменяться по своей воле. Но писатель тут же замечает: эти перемены будут незначительны и потребуют относительно небольших усилий. Конечно, мы можем что-то предпринять в духовном плане; мы можем сделать первые шаги и, вроде бы, добиться впечатляющих результатов, Но это лишь на первый взгляд: это еще не коренные изменения.

В "Письмах К.С,Льюиса к А. Гривсу" автор живо свидетельствует, как происходит становление новой личности, и что встречается на этом пути. Здесь мы находим как бы отражение того, что происходило с Юстесом у источника.

Говоря о своей борьбе с "пышно расцветшей" страстью гордости, Льюис признается: "В этой борьбе я узнал о себе множество нелепых и ужасных вещей... Казалось, этому не будет конца... Передо мной разверзались бездны самолюбия и тщеславия".


А теперь - вопросы;

Снимая очередную драконью кожу, Юстес тут же обнаруживал на себе новую шкуру, "меньше, но такую же грубую, морщинистую, чешуйчатую".

Кстати, упоминая о последней шкуре, снятой уже Асланом, Юстес заметил: "Она была гораздо толще, грязнее и гнуснее, чем три первые".


1. Что, по-вашему, хотел сказать Льюис, описывая многократные попытки Юстеса избавиться от драконьей оболочки?

2. Что вы думаете о нашей способности изменить себя - насколько это реально и в каких пределах?


Юстес признается Эдмунду, что когда он согласился, чтобы Аслан снял с него драконью кожу, "Он дернул шкуру, и мне показалось, что он мне сердце разорвет. А когда она стала слезать, боль была такая, какой я в жизни не знал."

3. Здесь Льюис показывает, что рождение новой личности всегда сопряжено с болью. Что вы думаете об этом?

4. А может, у вас есть и свои мысли по поводу этого разговора Юстеса и Эдмунда?. Поделитесь ими.
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Поручик
Ужинал с мистером Тамнусом


Зарегистрирован: Oct 18, 2010
Сообщения: 34

СообщениеДобавлено: Пт Окт 29, 2010 12:15 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да, материал замечательный. Возвращает нас к авторскому замыслу, если кто-то вдруг его подзабыл (ну, а вдруг?).
Даже и не знаю, что здесь добавить.
Ну, разве что ещё одну небольшую цитату:

Было бы слишком просто сказать: с этого времени Юстэс стал другим. Говоря точнее, с этого времени он начал становится другим. В иные дни он напоминал прежнего Юстэса, но я не буду обращать на это особого внимания, ибо он выздоравливал.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Rensum
Сражался при Беруне


Зарегистрирован: Jan 31, 2006
Сообщения: 158
Откуда: Россия

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 03, 2010 3:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ни одной книги, упоминаемой в статье, русский инет не знает. Может кто-то про них слышал?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Omega
Ходил с Хмуром на Север


Зарегистрирован: Dec 20, 2005
Сообщения: 1102
Откуда: Великий Новгород

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 05, 2010 5:38 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Rensum писал(а):
Ни одной книги, упоминаемой в статье, русский инет не знает. Может кто-то про них слышал?

Я нашёл в продаже книгу Марвина Хинтена: http://www.ozon.ru/context/detail/id/3665498/?partner=telmar_pictures&from=bar
И есть ещё книга самого Дэвина Брауна: http://www.ozon.ru/context/detail/id/3895606/?partner=telmar_pictures&from=bar
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Манька
Сражался при Беруне


Зарегистрирован: Jan 10, 2006
Сообщения: 116

СообщениеДобавлено: Пн Dec 27, 2010 3:38 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Не знаю куда лучше задать вопрос, пусть будет в этой теме. Может он конечно и глупый... Embarassed
Мне всегда было интересно, почему в ПК и в ПЗ Аслана всегда видела Люси, а не другие герои? Или она больше всех верила в Аслана?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13967
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Пн Dec 27, 2010 4:56 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Манька писал(а):
Или она больше всех верила в Аслана?


Я бы сказал так:
Она более всех верели не столько в Него, сколько ЕМУ. Разницу чувствуете?

А вообще - у нас есть отдельная тема про Люси. Это я так, на будущее:
http://narnianews.ru/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=852
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Манька
Сражался при Беруне


Зарегистрирован: Jan 10, 2006
Сообщения: 116

СообщениеДобавлено: Вт Dec 28, 2010 12:03 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Понятно. В общем Люси от начала до конча была преданна Аслану, в отличии от своих братьев и Сью.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Рин
Мечтательница


Зарегистрирован: Sep 25, 2012
Сообщения: 183

СообщениеДобавлено: Ср Окт 10, 2012 11:35 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ПЗ - одна из моих любимых Хроник.
Я очень люблю и фильм по ней, но книжка очень завораживает.
Каспиан как всегда меня просто покорил.
Так бы читала и перечитывала. Razz
_________________
Этот аккаунт заморожен по желанию владелицы, - она теперь тут:
http://narnianews.ru/modules.php?name=Forums&file=profile&mode=viewprofile&u=2602
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pietro
Старожил


Зарегистрирован: Nov 11, 2011
Сообщения: 488
Откуда: Petropolis

СообщениеДобавлено: Сб Янв 19, 2013 5:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Изменения, которые внёс К.С. Льюис в американское издание «Хроник Нарнии». Часть вторая: «Покоритель Зари, или Плавание на Край Света».

(Первая часть здесь: http://www.narnianews.ru/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&p=42770#42770)

Как я уже писал ранее, в 1950 г. К.С. Льюис внёс несколько поправок в текст «Льва, колдуньи и платяного шкафа», которые были использованы в первом американском издании этой повести. Двумя годами позже, в 1952 г., он изменил и текст «Покорителя Зари, или Плавания на Край Света». Причём, здесь дополнения были куда более существенными. Как и в случае с «Львом, колдуньей и платяным шкафом», авторская воля была проигнорирована британскими издателями и в 1994 г. в США также вернулись к первоначальной редакции. Но нам с вами ведь всё равно интересно, что же нового хотел сообщить своим читателям автор, не так ли?

В главе первой, «Картина в детской», упоминается, что Юстэс Вред «был слишком глуп, чтобы выдумать что-нибудь самому» (far too stupid to make anything up himself, в переводе Т. Шапошниковой «не хватало ума на выдумки»), но Льюис заменяет на «не способен выдумать что-либо сам» (quite incapable of making anything up himself). Пол Форд считает, что это было связано с тем, что, по мнению автора, Юстэс не был глупцом, просто не умел и не хотел фантазировать.

Но самые значительные изменения Льюис внёс в главу двенадцатую, «Тёмный остров». Благодаря Марии Семенихиной, любезно согласившейся перевести новые фрагменты, я могу показать, в чём именно состояли эти отличия.

В британском издании мы читаем:

Цитата:
Через несколько минут темнота превратилась в серую пелену, и вдруг, в одно мгновение, их вынесло в освещенный солнцем теплый и голубой мир. Тогда все поняли, что бояться нечего. Все моргали и оглядывались, удивляясь, что корабль все такой же светлый и тьма не запятнала его белизну, зелень и золото. Потом, один за другим, все начали смеяться.
– Ну и дураки мы были! – сказал Ринельф.


Льюис изменяет этот текст на совершенно другой:

Цитата:
Через несколько минут темнота превратилась в серую пелену, и вдруг, в одно мгновение, их вынесло в освещенный солнцем теплый и голубой мир. И когда они покинули мрак, чувствовали они себя точь-в-точь так, как будто просто лежишь в постели, видишь, как сквозь окно льется дневной свет, слышишь веселый голос спешащего спозаранку почтальона или молочника и понимаешь, что это был только сон, а не явь – и это такое блаженство, что, право же, стоило увидеть кошмарный сон, чтобы пережить его при пробуждении. Их поразило, что краски корабля все так же ярки: они почти ожидали, что тьма въестся в белизну, зелень и золото, словно сажа или грязь.


Ближе к концу был заменён другой фрагмент:

Цитата:
Лорд Руп опустился на одно колено и поцеловал руку королю.
– Ваше величество, – сказал он, – именно вас я и мечтал увидеть больше всего на свете. Окажите мне милость!
– Какую же? – спросил Каспиан.
– Никогда не возвращайте меня туда, – и он показал назад. Все обернулись, но увидели только синее море и небо. Остров Тьмы исчез без следа.


В американском издании:

Цитата:
Лорд Руп опустился на одно колено и поцеловал руку королю.
– Ваше величество, – сказал он, – именно вас я и мечтал увидеть больше всего на свете. Окажите мне милость!
– Какую же? – спросил Каспиан.
– Никогда не спрашивайте меня и не позволяйте другим спрашивать меня, что я видел, пока был на Тёмном острове.
– Это нетрудно, милорд, – ответствовал Каспиан и прибавил, содрогнувшись, – спрашивать вас об этом – да мне и в голову такое прийти не должно, я бы отдал все свои сокровища, только чтобы про это не слышать.


Наконец, в самом конце главы было слегка изменено последнее предложение:

Цитата:
Так плыли они весь день под юго-восточным ветром; и никто не заметил, когда исчез альбатрос.


на

Цитата:
Так плыли они весь день под юго-восточным ветром и горб тьмы за кормой становился все меньше и меньше; и никто не заметил, когда исчез альбатрос.


В статье «Три способа писать для детей», которую иногда публикуют в британских изданиях «Хроник Нарнии», Льюис упоминает о частных ночных кошмарах, что преследовали его в детстве. Несомненно, что глава «Тёмный остров» во многом отражает его детские фобии. Вероятно, автору не хотелось, чтобы это место виделось читателю лишь миражом, недолговечным мороком, потому в американском издании резко усилена реальность происходящего с отважными мореплавателями. В общем концовка главы выглядит гораздо более мрачной, чем то было в британском издании. Об этом буквально кричит каждое, даже, казалось бы, незначительное изменение в тексте. Я не буду разбирать их детально, полагаю, такой анализ доставит немалое удовольствие любому участнику форума, зачем же его портить.

Благодарности:

Неоценимую помощь в переводе фрагментов из американского издания «Хроник Нарнии» мне оказала Мария Семенихина. Также я хочу поблагодарить Тима Стридманна, главного редактора портала «Северная Слава», за консультации по вопросам скандинавской мифологии. Было бы неправильным позабыть нашего Ivanа и других участников проекта по переводу справочника Пола Форда на русский язык, без неизбежных сверок с которым моя работа бы неоправданно затянулась.

Использованная литература:

Ford P. F. Companion to Narnia: A Complete Guide to the Magical World of C.S. Lewis's The Chronicles of Narnia. – London: HarperCollins, 2005.
Ford P. F. Pocket Companion to Narnia: A Guide to the Magical World of C.S. Lewis. – London: HarperCollins, 2009.
Hooper W. C.S. Lewis: A Companion & Guide. – London: HarperCollins, 1996.
Schakel P.J. Imagination and the Arts in C.S. Lewis: Journeying to Narnia and Other Worlds. – Columbia, MO: University of Missouri Press, 2011.
_________________
Песнь, что пою я – лишь эхо невнятное
Грез золотых, порождения снов,
Сказ, нашептанный в часы предзакатные,
Избранным душам завещанный зов.
© JRRT
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Арья
Друг Нарнии


Зарегистрирован: Jun 26, 2011
Сообщения: 206
Откуда: Харьков

СообщениеДобавлено: Сб Янв 19, 2013 5:55 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Pietro, как всегда очень интересно прочитать вашу заметку.
_________________
I'm on Aslan's side even there isn't any Aslan to lead it. I'm going to live as like a Narnian as I can even if there isn't any Narnia.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ivan
Воевал против Мираза


Зарегистрирован: Oct 05, 2008
Сообщения: 991
Откуда: Минск

СообщениеДобавлено: Сб Янв 19, 2013 11:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Pietro, огромное Вам спасибо за эту информацию!

Очень важно, что и русскоязычному читателю становится доступен не только перевод "Хроник" (пусть даже признанный каноническим), но и дальнейшая эволюция авторской мысли. А также другие детали, которые влияют на смысл произведения, но при переводе, увы, "потерялись".

Но почему Льюис не настаивал на издании только исправленного текста? А если настаивал, то как могли те же британские издатели проигнорировать волю автора? Surprised
_________________
За Нарнию! За Аслана!

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pietro
Старожил


Зарегистрирован: Nov 11, 2011
Сообщения: 488
Откуда: Petropolis

СообщениеДобавлено: Вс Янв 20, 2013 1:03 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ivan писал(а):
Но почему Льюис не настаивал на издании только исправленного текста? А если настаивал, то как могли те же британские издатели проигнорировать волю автора? Surprised

Признаться, у меня нет однозначного ответа на этот вопрос. Причин может быть много. Например, вполне возможно, что при его жизни второе издание "Хроник Нарнии" в Великобритании просто не выходило. А может он не имел возможностей настоять на своём. Или даже, что эти изменения были им сделаны только для американцев. Хотя последний вариант и трудно обосновать. Вполне возможно, что никакой из предложенных вариантов не является верным, а причина в чём-то ином.
_________________
Песнь, что пою я – лишь эхо невнятное
Грез золотых, порождения снов,
Сказ, нашептанный в часы предзакатные,
Избранным душам завещанный зов.
© JRRT
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Lucy1994
Подружился с Игого и Уинни


Зарегистрирован: Nov 24, 2010
Сообщения: 299
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Вт Янв 22, 2013 3:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Pietro, правда, - очень интересная заметка! Спасибо огромное! Smile
_________________
Хватит вести себя как взрослые! Сказала, что видела, значит видела! Я не сумасшедшая!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru -> Хроники Нарнии Часовой пояс: GMT + 6
На страницу 1, 2, 3  След.
Страница 1 из 3

 
Перейти:  
Вы можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Template->make_filename(): Error - file quick_reply.tpl does not exist