· Главная
  · Прислать новость
  · Лучшее
  · Архив новостей
  · О проекте и авторах
  · Работа
  · Написать нам
  · Рекомендовать нас
  · ЧАВО
  · Поиск
  · Ссылки


  · Лев, Колдунья и Ко
  · Актеры
  · Команда
  · Интервью
  · Ваши Рецензии



  · Как читать?
  · Биографии героев



  · Биография
  · История Хроник
  · Льюис и Инклинги



  · Скачать!
  · Галерея
  · Опросы
  · Narnia Icons


  · Форум сайта
  · Дневники



297 гостей и 0 пользователей.

Вы Анонимный пользователь. Вы можете зарегистрироваться, нажав здесь.







Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru :: Просмотр темы - Пожалуйста, помогите добыть перевод Троицкой-Фэррант.
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ГруппыГруппы   ПрофильПрофиль   ВходВход 

Пожалуйста, помогите добыть перевод Троицкой-Фэррант.
На страницу Пред.  1, 2, 3  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru -> Хроники Нарнии
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Pietro
Старожил


Зарегистрирован: Nov 11, 2011
Сообщения: 488
Откуда: Petropolis

СообщениеДобавлено: Вс Фев 10, 2013 12:39 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Rensum писал(а):
У меня есть книга в её переводе, но никому не советую ни покупать, ни читать. Перевод отличается низкой профессиональностью и субъективно-негативным отношением переводчика к автору и тексту.

Ну всё не настолько плохо на самом деле. Перевод, как перевод. Средненький, зато без пропусков (насколько я успел проверить). Местами почти подстрочник. Что до отношения переводчика, то оно не столько негативное, сколько оригинальное. Вряд ли А.Б. Троицкая-Фэррант стала бы переводить Хроники Нарнии, если бы по-своему их не любила.
_________________
Песнь, что пою я – лишь эхо невнятное
Грез золотых, порождения снов,
Сказ, нашептанный в часы предзакатные,
Избранным душам завещанный зов.
© JRRT
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13970
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 05, 2014 9:18 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Pietro писал(а):
Полный перевод А.Б. Троицкой-Фэррант выложен на её личном сайте:
https://sites.google.com/a/russiantrinity.co.uk/www/chroniclesofnarnia


Увы и ах, ссылка стала битой, я зашёл, а Гугл выдал вот эту фразу:

Цитата:
К сожалению, нам не удалось обнаружить домен russiantrinity.co.uk.


Так что, видимо, надо в архиве сайтов посмотреть...
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Azrael
Ужинал с мистером Тамнусом


Зарегистрирован: Nov 04, 2014
Сообщения: 15

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 05, 2014 4:42 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Сокол, ну зачем же вы закрыли тему? Может кто-нибудь ответил бы мне на ней, хотя я не знаю, как тут система работает. Прочитал этот форум и заметил, что некоторым этот перевод по вкусу. Но именно своей оригинальностью и английским духом он мне по нраву. Вы читаете по-английски? Я уже давно ищу его и даже самой переводчице писал на сайт, но поругался с ней по поводу объективизма и копии не получил. Теперь тот сайт закрыт, потому что у неё там кто-то умер, и ей было не до обновления сайта. Но адрес гугля ещё есть. Может, перевод и не такой профессиональный, но ей было тогда чуть за 20. Мне читалось легко и юмор ближе к оригиналу.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pietro
Старожил


Зарегистрирован: Nov 11, 2011
Сообщения: 488
Откуда: Petropolis

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 05, 2014 4:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Поскольку сайта больше нет в интернете ни в каком виде, даже на archive.org, то призываю тех, кто предусмотрительно скопировал себе текст перевода, поделиться с общественностью.
_________________
Песнь, что пою я – лишь эхо невнятное
Грез золотых, порождения снов,
Сказ, нашептанный в часы предзакатные,
Избранным душам завещанный зов.
© JRRT
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Azrael
Ужинал с мистером Тамнусом


Зарегистрирован: Nov 04, 2014
Сообщения: 15

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 05, 2014 5:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

У меня есть только "Конь и его мальчик" - моя любимая Хроника. Но я, наверное, должен у неё разрешения спросить, если она зла не держит за проповедование.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pietro
Старожил


Зарегистрирован: Nov 11, 2011
Сообщения: 488
Откуда: Petropolis

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 05, 2014 5:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Спасибо, но речь идёт о полном тексте Хроник Нарнии, который был выложен на сайте.
_________________
Песнь, что пою я – лишь эхо невнятное
Грез золотых, порождения снов,
Сказ, нашептанный в часы предзакатные,
Избранным душам завещанный зов.
© JRRT
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Azrael
Ужинал с мистером Тамнусом


Зарегистрирован: Nov 04, 2014
Сообщения: 15

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 05, 2014 5:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я тогда только "Коня" скопировал.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13970
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 05, 2014 10:29 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Pietro писал(а):
Поскольку сайта больше нет в интернете ни в каком виде, даже на archive.org, то призываю тех, кто предусмотрительно скопировал себе текст перевода, поделиться с общественностью.


Во втором посте этой темы Xaithra пишет, что может помочь.

Xaithra писал(а):
Я могу помочь. Но мне нужен электронный адрес.


Уважаемый Azrael, на мой взгляд, Вам есть резон ему написать в личку. Правда, не знаю, будет ли ответ, очень уж давно этого пользователя не было на форуме, - последний пост датирован 28 августа 2007 года. Но, кто знает, может, повезёт. Напишите.
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13970
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 05, 2014 10:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Так-с. Я только что попытался связаться с Xaithra по электронной почте. Увы и ах, но адрес недействителен, о чём тут же пришло уведомление. Как найти этого юзера - не знаю. Разве что, по ник-нейму через поисковик поискать, если ник постоянный, а не разный на каждом форуме, - шанс на успех есть, хотя и небольшой. А так - вся надежда на форумную личку. Если зайдёт, - увидит послание.
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Azrael
Ужинал с мистером Тамнусом


Зарегистрирован: Nov 04, 2014
Сообщения: 15

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 05, 2014 11:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я решился сегодня написать самой переводчице на Google.com и ссылку на форум дал. Если ответит - передам сюда. Последний раз контакт был почти 3 года назад и не очень приятный. Но перевод нужен, и особенно теперь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Omega
Ходил с Хмуром на Север


Зарегистрирован: Dec 20, 2005
Сообщения: 1102
Откуда: Великий Новгород

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 05, 2014 11:38 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Зачем плодить переводы, удалился перевод и слава Богу! И хорошо, что на archive.org не сохранился сайт. Вы такой ерундой занимаетесь!
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Azrael
Ужинал с мистером Тамнусом


Зарегистрирован: Nov 04, 2014
Сообщения: 15

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 06, 2014 12:16 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Для спектакля школьного - Рождество скоро.

А кто это Xaithra себя назвал? Это же слово я на сайте видел. Сама что ли?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13970
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 06, 2014 6:39 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Azrael писал(а):
Я решился сегодня написать самой переводчице на Google.com и ссылку на форум дал. Если ответит - передам сюда. Последний раз контакт был почти 3 года назад и не очень приятный. Но перевод нужен, и особенно теперь.


Соединёнными усилиями удалось найти действующий электронный адрес Xaithra и я написал туда, попросил перевод, ссылку дал на эту тему, представился. Пока ответа нет, но, надеюсь, будет.

Azrael писал(а):
Для спектакля школьного - Рождество скоро.


Более чем уважительная причина. Если Вы считаете, что для спектакля наилучшим образом подходит данный конкретный перевод, - Вам виднее, что и как. Хочется надеяться, что с переводчицей Вы помиритесь. Это, само по себе, будет отличным рождественским подарком.

Azrael писал(а):
А кто это Xaithra себя назвал? Это же слово я на сайте видел. Сама что ли?


Да. И выяснилось это буквально считанные часы назад, - в процессе поиска работающего адреса электронной почты. До того я представления не имел, что Xaithra А.Б. Троицкая-Фэррант - одно и то же лицо. Я думал, что у нас на форуме лишь одна переводчица Хроник зарегистрирована - Екатерина Доброхотова-Майкова, kdm, то бишь. Оказалось, что не только. И я рад этому.

Omega писал(а):
Зачем плодить переводы, удалился перевод и слава Богу! И хорошо, что на archive.org не сохранился сайт. Вы такой ерундой занимаетесь!


Вы не правы. И очень сильно. Во-первых, надо иметь хоть капельку элементарного человеческого уважения к человеку, потратившему огромное количество сил и труда на перевод Хроник. Уже за одно это нам следует сказать Анне Большое Человеческое Спасибо. Во-вторых, если Вас послушать, надо пользоваться теми переводами, которые Вам по душе (впрочем, и мне - тоже), а всё прочее просто выкинуть в мусорный бак. Нет, нет, и, ещё раз, нет, поскольку кто-то предпочитает иные переводы, нежели те, которые, например, мне привычны и приятны (тут уж ничего не поделаешь - когда привыкаешь к чему-то с 70-х годов, это становится родным и близким), но, главное, другие переводы очень помогают в изучении самих сказок о Нарнии. У меня, например, целая полка дома с разными переводами - я про это рассказывал подробно ЗДЕСЬ. Кроме того, знаете ли Вы, что именно перевод уважаемой А.Б. Троицкой-Фэррант очень и очень помог при создании вот ЭТОЙ темы? Подытожу, сделаю вывод: ненужных переводов Хроник нет и быть не может.

P.S.

Если бы Вы были несовершеннолетним, я бы сам за Вас извинился перед Анной. Но, поскольку Вы вполне уже взрослый человек, верующий (о Ваших заслугах касательно фильмов и многого, многого другого - молчу, ибо это известно всем), я надеюсь, - замечу, не требую, не прошу - именно надеюсь, - что Вы это сделаете сами. Не обязательно здесь. Можете написать ей в личку. Здесь, всё же, обсуждается данный конкретный перевод, а не личные взаимоотношения.
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Ivan
Воевал против Мираза


Зарегистрирован: Oct 05, 2008
Сообщения: 991
Откуда: Минск

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 06, 2014 3:55 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Azrael , а почему именно этот вариант перевода Вы хотите взять за основу для спектакля?
_________________
За Нарнию! За Аслана!

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13970
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 06, 2014 7:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ivan писал(а):
Azrael , а почему именно этот вариант перевода Вы хотите взять за основу для спектакля?


А он уже, фактически, пояснил это:

Azrael писал(а):
именно своей оригинальностью и английским духом он мне по нраву. Вы читаете по-английски?

_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru -> Хроники Нарнии Часовой пояс: GMT + 6
На страницу Пред.  1, 2, 3  След.
Страница 2 из 3

 
Перейти:  
Вы можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Template->make_filename(): Error - file quick_reply.tpl does not exist