А. Крупинин читает сказку "Племянник Чародея" в переводе Л. Ляховой. По состоянию на сейчас, могу предложить лишь вот эти ссылки, - просто чтобы подтвердить, что это именно то самое, о чём Вы спрашивали:
Зарегистрирован: Mar 16, 2015 Сообщения: 6 Откуда: г. Всеволожск
Добавлено: Чт Май 07, 2015 4:18 pm Заголовок сообщения:
Pietro писал(а):
Эти "Хроники Нарнии" читались в эфире петербургской православной радиостанции "Град Петров". Александр Матвеевич Крупинин любезно уточнил, что книги были использованы разные: сначала перевод Людмилы Николаевны Ляховой, затем Натальи Леонидовны Трауберг и К°, поскольку в первом переводе вышли только пять повестей.
Купила я эту книгу Нарния с переводом Ляховой. Очень похоже, но не то.
Глава третья "Лес между мирами", Дигори сравнивает лес у автора:
Digory always said, "It was a rich place: as rich as plumcake."
Перевод Ляховой:
"Это было очень обильное, сочное место - ну, вроде свежего кекса с изюмом".
Крупинин читает:
"Это было такое обильное место, свежее, как пирог с начинкой".
Зарегистрирован: Nov 30, 2005 Сообщения: 13967 Откуда: Москва.
Добавлено: Пт Май 08, 2015 6:07 am Заголовок сообщения:
ягодка
Поскольку с А.М. Крупининым разговаривал Pietro, а не я, - могу лишь строить предположения. Предположение первое: один и тот же перевод в разных изданиях может слегка отличаться. Пишут же иногда, что издание исправленное и / или дополненное. Предположение второе: чтение книги вслух не всегда ТОЧНО тексту соответствует; бывает, при чтении, человек на долю секунды отвлёкся и, чтобы не сбавлять темп, вставляет в текст что-то другое. Твёрдо могу сказать одно: в том ответе, который Вам уважаемый Pietro дал, дано в точности то, что ему А.М. Крупинин сообщил. _________________ ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ
"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Зарегистрирован: Mar 16, 2015 Сообщения: 6 Откуда: г. Всеволожск
Добавлено: Пт Май 08, 2015 8:56 am Заголовок сообщения:
Нет. Дело не в одной фразе. Тут например в главе третьей "озерца". а Крупинин читает - маленького пруда. да и каждое предложение - другое. по смыслу очень похоже - но другое.
Первое предложение третьей главы в переводе Ляховой начинается так.
И дядя Эндрю, и его кабинет сразу же исчезли, и на минуту все закружилось и спуталось. Потом Дигори увидел мягкий зелёный свет, струившийся откуда-то сверху к нему в темноту.
Крупинин читает.
Дядя Эндрю и его кабинет мгновенно исчезли, всё закружилось и смешалось. Затем, высоко на верху заструился нежный зеленый свет, а внизу сгустилась темнота.
Зарегистрирован: Oct 05, 2008 Сообщения: 991 Откуда: Минск
Добавлено: Чт Июн 04, 2015 2:45 am Заголовок сообщения:
На сайте The Lion's Call появилась очередная статья Тенеции Саут, на этот раз приуроченная к очень знаменательной дате. В мае исполнилось 60 лет первому изданию ПЧ!
По этому поводу Тенеция перечитала повесть, но на этот раз смотрела на сюжет глазами фикрайтера. Т.е. она искала "не развитые линии сюжета и ненаписанные эпизоды", которые могут стать интересной темой для фанфика.
Свои находки Т. Саут оформила в виде 13 вопросов, которые и предложила нарнийцам. Может, поищем на них ответы?
Неизвестные подробности "Племянника Чародея"
Авторы фанфиков всё время ищут в произведениях не развитые линии сюжета и ненаписанные эпизоды, чтобы реализовать их в своих творениях. Как фикрайтер, и я тут не являюсь исключением. А поскольку в этом месяце исполняется 60 лет первому изданию "Племянника Чародея", то я перечитала книгу и составила список вопросов, которые Льюис оставил без ответа. Если такие ответы появятся у вас, обязательно поделитесь ими!
1. Дигори встречает Полли после того, как вскарабкался на стену, отделяющую их садик от соседнего. Зачем же он заглядывал за ограду? Это не совсем понятно.
(В переводе Н.Л. Трауберг этот момент отсутствует; там "мальчик из соседнего садика подошел к самой изгороди". В оригинале этот отрывок из 3-го абзаца ПЧ выглядит так: "a boy scrambled up from the garden next door and put his face over the wall". Прим. перев.)
2. Полли пишет повесть, которую не собирается показывать Дигори. О чем была эта повесть, и почему девочка не давала её прочесть?
3. За какое преступление оказалась в тюрьме миссис Лё Фэй?
4. Как дядюшке Эндрью удалось сделать кольца из пыли?
5. Что случилось с морскими свинками, которых Дигори и Полли решили оставить в Лесу-между-мирами?
6. Путешествуя между мирами, Дигори пролетел так близко от Юпитера,что разглядел его луны. А кем сочли его обитатели Юпитера ("маленькие красные человечки", по выражению Т. Саут - прим. перев.)? Может, приняли за НЛО?
7. Что именно произошло в битве Джадис с сестрой? Была ли она в самом деле повинна в гибели Чарна, как это утверждала Джадис?
8. Как развивались бы события в сказке, если бы Дигори не ударил по колоколу?
9. В главе 6 говорится, что за нежеланием тёти Летти давать взаймы Эндрью стоит "скучная, взрослая история". Что это за история? Как он истратил сбережения тёти Летти?
10. Угрожая погубить Землю, Джадис перечисляет несколько миров, уничтоженных ею. Какова была история этих миров? И что с ними сделала Джадис?
11. Эдвард, кузен дяди Эндрью, был единственным в семье, кто частенько пользовался услугами ломбардов. Какой была его жизнь?
12. Что думала и чувствовала Елена, жена Фрэнка, когда внезапно очутилась в Нарнии?
13. Фрэнк и Елена больше не вернулись в Англию. Заметил ли кто-нибудь их исчезновение? Расследовалось ли оно?
Тенеция Саут, 27 мая 2015 г.
Перевод - Ivan _________________ За Нарнию! За Аслана!
Авторы фанфиков всё время ищут в произведениях не развитые линии сюжета и ненаписанные эпизоды, чтобы реализовать их в своих творениях. Как фикрайтер, и я тут не являюсь исключением. А поскольку в этом месяце исполняется 60 лет первому изданию "Племянника Чародея", то я перечитала книгу и составила список вопросов, которые Льюис оставил без ответа. Если такие ответы появятся у вас, обязательно поделитесь ими!
1. Дигори встречает Полли после того, как вскарабкался на стену, отделяющую их садик от соседнего. Зачем же он заглядывал за ограду? Это не совсем понятно.
(В переводе Н.Л. Трауберг этот момент отсутствует; там "мальчик из соседнего садика подошел к самой изгороди". В оригинале этот отрывок из 3-го абзаца ПЧ выглядит так: "a boy scrambled up from the garden next door and put his face over the wall". Прим. перев.)
2. Полли пишет повесть, которую не собирается показывать Дигори. О чем была эта повесть, и почему девочка не давала её прочесть?
3. За какое преступление оказалась в тюрьме миссис Лё Фэй?
4. Как дядюшке Эндрью удалось сделать кольца из пыли?
5. Что случилось с морскими свинками, которых Дигори и Полли решили оставить в Лесу-между-мирами?
6. Путешествуя между мирами, Дигори пролетел так близко от Юпитера,что разглядел его луны. А кем сочли его обитатели Юпитера ("маленькие красные человечки", по выражению Т. Саут - прим. перев.)? Может, приняли за НЛО?
7. Что именно произошло в битве Джадис с сестрой? Была ли она в самом деле повинна в гибели Чарна, как это утверждала Джадис?
8. Как развивались бы события в сказке, если бы Дигори не ударил по колоколу?
9. В главе 6 говорится, что за нежеланием тёти Летти давать взаймы Эндрью стоит "скучная, взрослая история". Что это за история? Как он истратил сбережения тёти Летти?
10. Угрожая погубить Землю, Джадис перечисляет несколько миров, уничтоженных ею. Какова была история этих миров? И что с ними сделала Джадис?
11. Эдвард, кузен дяди Эндрью, был единственным в семье, кто частенько пользовался услугами ломбардов. Какой была его жизнь?
12. Что думала и чувствовала Елена, жена Фрэнка, когда внезапно очутилась в Нарнии?
13. Фрэнк и Елена больше не вернулись в Англию. Заметил ли кто-нибудь их исчезновение? Расследовалось ли оно?
Тенеция Саут, 27 мая 2015 г.
Перевод - Ivan
Я против фанфиков (хотя, бывает, впадаю в этот грех и пишу их сам). Попробую ответить не "глазами фикрайтера", а по логике.
1. Чтобы отвлечься и успокоиться. Перед этим он, как вы помните, долго плакал.
2. Вероятно, о контрабандистах (на это указывает то, что Полли назвала своё тайное место "пещерой контрабандистов"). Девочка не стала показывать свою книгу мальчику прежде всего потому, что книга ещё не была закончена. А законченную могла показать как раз ему первому как ровеснику и лучшему другу.
3. "Не хватило благоразумия" - вероятно, за оккультные практики, которые привели к чьему-то большому несчастью. Возможно, за приворот, отравление или гадание со сбывшейся бедой.
4. Пыль находится внутри колец. Кольца - самое подходящее по форме их вместилище.
5. Дигори и Полли оставили в лесу всего одну морскую свинку. Она так и живёт в этом лесу вместе с другими лесными животными. Лес образуется не только флорой, но и фауной. Возможно, в нём нет хищников, а травоядные не умирают и не размножаются.
6. В переводе Трауберг нет ни слова про обитателей Юпитера, только про луны. Оригинал я не видел.
7. Если верить Джадис, то её сестра победила её магией, и Джадис ничего не оставалось делать, как произнести Гибельное Слово или быть убитой. Вообще в Чарне ещё те игры престолов шли, пока там не осталось живых и Аслан этот мёртвый мир просто не уничтожил.
8. Как говорил Аслан, никому не ведомо то, что могло бы быть. Вероятнее всего, если бы Дигори не освободил Джадис, то оказался бы в Нарнии и видел бы её основание вдвоём с Полли, а первым королём Нарнии стал бы тот, кто попал бы в неё иным образом, как и в Тельмар люди попали из нашего мира через пространство и время.
9. В книге открыто написано: он не работал и тратил много денег жены на бренди и сигары. В конце концов она устроила мужу скандал - "больше ни пенса не дам!" Но пришлось давать какой-то минимум на расходы, чтобы он хотя бы выглядел прилично. Действительно, скучная взрослая история.
10. Вроде бы ответ уже известен. Чарн - это не только мир, но и главный город в нём (как Нарния - не только мир, но и главная его страна). Фелинда, Сорац и Брамандин - это другие города в мире Чарна.
11. Весёлой, пока он окончательно не разорился. Это чисто персонаж-функция, которого достаточно упомянуть один раз.
12. В книге об этом написано: она думала, что всё это ей снится, пока не посмотрела на Аслана. А потом... достаточно было посмотреть на Аслана, и тут уже область чувств уступила место высшей области.
13. То, что произошло на лондонской улице, однозначно расследовалось. Результата не было, хотя мистера Кеттерли, возможно, допрашивали как свидетеля. Жену кэбмена просто потеряли, искали по всей деревне и не нашли. Признали пропавшей без вести.
Интересно, что в "Племяннике чародея" много заимствований из сказки Эдит Несбит "Белая лошадь".
Что есть и у Несбит, и у Льюиса:
1. Главный герой по имени Дигори (у Несбит - Диггори, с двумя "г")
2. Белая лошадь! (На нераскрашенных иллюстрациях Бейнс Земляничка/Стрела тоже белая).
3. Волшебный яблоневый сад и чудотворные яблоки.
4. Мотивы крестьянского труда - в частности, плуга и стирки. Диггори и его подруга Джойс, как Фрэнк и Нелли, оба деревенские и становятся мужем и женой.
5. Злой колдун (у Льюиса колдунья), который беспомощен перед силами добра и чудесами яблоневого сада, хотя поначалу ими пользуется.
6. Стена, ограждающая сад. Диггори перелезает через неё (у Льюиса мальчик Дигори просто залезает на ограду, а через стену перелезает колдунья).
7. Мотив изменения возраста - Диггори у Несбит показан молодым, а потом глубоким стариком, который постепенно возвращает молодость. У Льюиса Дигори в "Племяннике чародея" - мальчик, в "Льве и колдунье" - глубокий старик, в "Последней битве" тоже возвращает молодость.
8. Мотив исполнения желаний - яблоки исполняют желания, но если их использовать неправильно, они принесут большую беду. Но у Льюиса задействованы всего три яблока, а у Несбит - как минимум десять (в один момент шесть яблок, имеющихся у Диггори, превращаются в девять - это какая-то магия).
А платяной шкаф, в котором есть проход в сказочный мир, появлялся в другой сказке Эдит Несбит, "Тётушка и Амабель" (а также у Гофмана в "Щелкунчике").
Вы можете начинать темы Вы можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
Template->make_filename(): Error - file quick_reply.tpl does not exist