· Главная
  · Прислать новость
  · Лучшее
  · Архив новостей
  · О проекте и авторах
  · Работа
  · Написать нам
  · Рекомендовать нас
  · ЧАВО
  · Поиск
  · Ссылки


  · Лев, Колдунья и Ко
  · Актеры
  · Команда
  · Интервью
  · Ваши Рецензии



  · Как читать?
  · Биографии героев



  · Биография
  · История Хроник
  · Льюис и Инклинги



  · Скачать!
  · Галерея
  · Опросы
  · Narnia Icons


  · Форум сайта
  · Дневники



461 гостей и 0 пользователей.

Вы Анонимный пользователь. Вы можете зарегистрироваться, нажав здесь.







Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru :: Просмотр темы - Странные переводы
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ГруппыГруппы   ПрофильПрофиль   ВходВход 

Странные переводы
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru -> Хроники Нарнии
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Kapitelle_L
Остался в Нарнии


Зарегистрирован: Jan 10, 2007
Сообщения: 227
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Пт Мар 30, 2007 7:29 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Cокол писал(а):
Kapitelle_L

Какой именно квакль Вам симпатичен? Wink
В смысле, наш или вообще? Razz


И тот и другой (другая всмысле ) Very Happy Very Happy Very Happy Wink
_________________
Что нас не убивает - то делает нас сильнее.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Cyrus
Старожил


Зарегистрирован: Jan 06, 2007
Сообщения: 703

СообщениеДобавлено: Пт Мар 30, 2007 7:46 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А вообще-то, у нас на форуме иногда что-то странное творится:одновременно существуют Шаста и Кор и т.д. Smile (надеюсь, модеры с Админом простят мне этот небольшой флуд).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Omega
Ходил с Хмуром на Север


Зарегистрирован: Dec 20, 2005
Сообщения: 1102
Откуда: Великий Новгород

СообщениеДобавлено: Сб Мар 31, 2007 5:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я за классический перевод. Он смешнее:
Цитата:
- Куда делся этот фигль-мигль? - осведомилась Джил.
- Квакль-бродякль, - Ерш, кажется, чуточку гордился тем, что запомнил это слово.

_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13938
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Сб Мар 31, 2007 6:17 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Ерш


Omega

А вот это - не классичееский перевод.
Классический перевод фамилии Юстэса - Вред (отражает суть его характера).
На инглише же фамилия Юстэса звучит как Scrubb (скребок, то есть).
Перевод, указанный Вами, почти буквальный (ёрш - тот же скребок), но характер героя отражает хуже, ИМХО.
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Kvakl_brodakl
Житель Северных Болот


Зарегистрирован: Mar 16, 2007
Сообщения: 228
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Сб Мар 31, 2007 11:29 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
- Квакль-бродякль, - Ерш, кажется, чуточку гордился тем, что запомнил это слово.


Ой!
Ну наконец-то!!!
Бедному Кваклю (то есть мне Very Happy) эта строчка всё время в поисковике попадалась, когда я пыталась найти на просторах Интернета какую-то информацию о себе и себе подобных. И я никак не могла понять, что за Ерш! Потому что мне никогда не попадался перевод с такой фамилией Юстэса!!!
А теперь Квакль всё понял наконец!!!

Спасибо вам, друзья мои!!!
_________________
Радуйся, Аслан! Мы слышим и повинуемся. Мы думаем. Мы говорим. Мы любим друг друга.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13938
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Вс Апр 01, 2007 12:12 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
теперь Квакль всё понял наконец


Kvakl_brodakl

Я очень рад за квакля. Razz
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Omega
Ходил с Хмуром на Север


Зарегистрирован: Dec 20, 2005
Сообщения: 1102
Откуда: Великий Новгород

СообщениеДобавлено: Вс Апр 01, 2007 2:20 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Cокол писал(а):
Цитата:
Ерш


Omega

А вот это - не классичееский перевод.
Классический перевод фамилии Юстэса - Вред (отражает суть его характера).
На инглише же фамилия Юстэса звучит как Scrubb (скребок, то есть).
Перевод, указанный Вами, почти буквальный (ёрш - тот же скребок), но характер героя отражает хуже, ИМХО.

Мне для себя трудно выделить правильный перевод. С детства знаю три варианта - Скрабб, Вред и Ерш.
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13938
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Вс Апр 01, 2007 2:54 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Omega

Ну, Скрабб - это не перевод, а его полное отсутствие.
Фамилия Юстеса дана как есть.
Возможно, это - правильно.
Хотя, если бы МНЕ дали возможность выбирать, я бы на слове "Вред" остановился.
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Omega
Ходил с Хмуром на Север


Зарегистрирован: Dec 20, 2005
Сообщения: 1102
Откуда: Великий Новгород

СообщениеДобавлено: Пн Апр 02, 2007 2:35 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Cокол писал(а):
Хотя, если бы МНЕ дали возможность выбирать, я бы на слове "Вред" остановился.

Пожалуй, это действительно лучший перевод. Во-первых она созвучна оригиналу (СкраББ - ВреД(Д)), во-вторых лучше отражает его характер.
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Этери
Модератор


Зарегистрирован: May 03, 2006
Сообщения: 1060
Откуда: Земля обетованная.

СообщениеДобавлено: Пн Апр 02, 2007 8:46 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А у меня скрабб теперь с Крэббом ассоциировался бы. Я больше люблю Вред
_________________
Я на стороне Аслана, даже если настоящего Аслана не существует. Я буду стараться жить, как нарниец, даже если не существует никакой Нарнии.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
klarissa
Воевал против Мираза


Зарегистрирован: Jan 05, 2006
Сообщения: 951
Откуда: Лучший из Возможных Миров

СообщениеДобавлено: Вс Июн 24, 2007 12:25 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я как-то скачала в инете Нарнию чтоб дать другу почитать (у меня тока ж 4 последние есть)... как стала читать...батюшки, ну и перевод... сидела - по памяти редактировала... думала с ума сойду... но таки вышло!!))
_________________
Давайте жить так, чтобы даже гробовщик оплакивал нашу кончину. Марк Твен

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13938
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Вс Июн 24, 2007 12:59 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
батюшки, ну и перевод


klarissa

И что это был за перевод? Wink
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
klarissa
Воевал против Мираза


Зарегистрирован: Jan 05, 2006
Сообщения: 951
Откуда: Лучший из Возможных Миров

СообщениеДобавлено: Вс Июн 24, 2007 1:09 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Сокол, не помню чей... но тоже Арчелэнд, и Kалормэн и т.д. и т.п....)) а, но что меня больше всего возмутило, когда я плавно добралась до ПРИНЦА КАСПИАНА, что Рипичипа называли Мышь (Мышь сказала)... Слышал бы Рипичип... переводчик бы отведал его шпаги!!!
_________________
Давайте жить так, чтобы даже гробовщик оплакивал нашу кончину. Марк Твен

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Cокол
Грозный Админ
Грозный Админ


Зарегистрирован: Nov 30, 2005
Сообщения: 13938
Откуда: Москва.

СообщениеДобавлено: Вс Июн 24, 2007 1:40 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Арчелэнд, и Kалормэн


klarissa

Ну, эти названия даны совсем без перевода, - так, как их сам Автор написал.
Думаю, названия "Орландия" и "Тархистан", данные переводчиком - более удачные.
_________________
ДЕЛАЙ ЧТО ДОЛЖЕН И БУДЬ ЧТО БУДЕТ

"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".
К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
klarissa
Воевал против Мираза


Зарегистрирован: Jan 05, 2006
Сообщения: 951
Откуда: Лучший из Возможных Миров

СообщениеДобавлено: Вс Июн 24, 2007 1:46 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

да и фразы были как-то то по-детски совсем или коряво построены.
_________________
Давайте жить так, чтобы даже гробовщик оплакивал нашу кончину. Марк Твен

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Хроники Нарнии - NarniaNews.Ru -> Хроники Нарнии Часовой пояс: GMT + 6
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  След.
Страница 2 из 8

 
Перейти:  
Вы можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Template->make_filename(): Error - file quick_reply.tpl does not exist